Me había vuelto un cliente habitual, pero yo no visitaba a las más costosas, claro que no: ésas eran exclusivamente para los turistas. Allí trabajaban sólo mujeres que ya habían hecho muchas donaciones, quizás demasiadas.
Traduction temporaire :
J'étais devenu un client régulier, mais pas des plus chères, évidemment non : celles-là étaient réservées aux touristes. Y travaillaient uniquement des femmes ayant déjà fait beaucoup de dons, peut-être trop.
J'étais devenu un client régulier, mais pas des plus chères, évidemment non : celles-là étaient réservées aux touristes. Y travaillaient uniquement des femmes ayant déjà fait beaucoup de dons, peut-être trop.
10 commentaires:
J'étais devenu un client habituel, mais je ne visitait pas les plus chères, bien sûr que non : celles-ci étaient réservées exclusivement aux touristes. Là-bas y travaillaient uniquement des femmes qui avaient déjà fait beaucoup de donations, peut-être trop.
"en exclusivité" ?
J'étais devenu un client habituel [« régulier »], mais je ne visitait [mal dit] pas les plus chères, bien sûr que non [« évidemment non »] : celles-ci [« -là »] étaient réservées exclusivement [réservées + exclusivement… est redondant] aux touristes. Là-bas y [« Y » tout seul suffit] travaillaient uniquement des femmes qui avaient [ou « ayant »] déjà fait beaucoup de donations, peut-être trop.
J'étais devenu un client régulier, mais je ne m'y rendait pas dans les plus chères, évidemment non : celles -là étaient réservées aux touristes. Y travaillaient uniquement des femmes ayant déjà fait beaucoup de donations, peut-être trop.
Pouf ! Pas mal de poussière cosmique !
J'étais devenu un client régulier, mais je ne m'y [incorrect avec le « y » – cf la suite] rendait [grammaire !!!!!] pas dans les plus chères, évidemment non : celles-là étaient réservées aux touristes. Y travaillaient uniquement des femmes ayant déjà fait beaucoup de donations, peut-être trop.
J'étais devenu un client régulier, mais je ne me rendais pas dans les plus chères, évidemment non : celles-là étaient réservées aux touristes. Y travaillaient uniquement des femmes ayant déjà fait beaucoup de donations, peut-être trop.
Ah oui, shame à moi !!!
J'étais devenu un client régulier, mais je ne me rendais pas dans les plus chères, évidemment non : celles-là étaient réservées aux touristes. Y travaillaient uniquement des femmes ayant déjà fait beaucoup de donations, peut-être trop.
Je te propose :
J'étais devenu un client régulier, mais pas des plus chères, évidemment non : celles-là étaient réservées aux touristes. Y travaillaient uniquement des femmes ayant déjà fait beaucoup de donations, peut-être trop.
OK ?
Oui, mais on ne dirait pas plutôt "dons", pour les organes (même s'il ne s'agit pas vraiment de dons...)?
[Déf donation du TLFi:
DR. Contrat solennel par lequel une personne, le donateur, se dépouille irrévocablement, sans contre-partie et dans une intention libérale, d'un bien, en faveur d'une autre personne, le donataire, qui y consent]
J'étais devenu un client régulier, mais pas des plus chères, évidemment non : celles-là étaient réservées aux touristes. Y travaillaient uniquement des femmes ayant déjà fait beaucoup de dons, peut-être trop.
J'étais devenu un client régulier, mais pas des plus chères, évidemment non : celles-là étaient réservées aux touristes. Y travaillaient uniquement des femmes ayant déjà fait beaucoup de dons, peut-être trop.
OK.
Elena ?
OK
Enregistrer un commentaire