Cerca de las ocho de la noche por una radio de la ciudad el alcalde Pedro Panduro y el padre Carlos invitaron a los manifestantes a un dialogo pacífico en la sede del Municipio para analizar los reclamos de la Asociación, que exigía una parte del abandonado aeropuerto y sus afines como centro de faena a las meretrices.
Traduction temporaire :
Vers huit heures du soir, sur la station d’une radio de la ville, le maire, Pedro Panduro, et le Père Carlos invitèrent les manifestants à un dialogue pacifique au siège de l’Hôtel de ville afin d'étudier les revendications de l’Association, qui exigeait de récupérer une partie de l’aéroport abandonné et ses alentours pour en faire un centre de travail destiné aux prostituées.
Vers huit heures du soir, sur la station d’une radio de la ville, le maire, Pedro Panduro, et le Père Carlos invitèrent les manifestants à un dialogue pacifique au siège de l’Hôtel de ville afin d'étudier les revendications de l’Association, qui exigeait de récupérer une partie de l’aéroport abandonné et ses alentours pour en faire un centre de travail destiné aux prostituées.
6 commentaires:
Vers huit heures du soir, sur le canal d’une radio de la ville, le maire Pedro Panduro et le père Carlos invitèrent les manifestants à un dialogue pacifique au siège de l’Hôtel de ville afin d’analyser les protestations de l’Association, qui exigeait de récupérer une partie de l’aéroport abandonné et ses alentours et d’en faire un centre de travail pour les prostituées.
« sur le canal d’une radio de la ville » ; pourquoi pas « chaîne » ?
« père » ou « Père » ?
« d’analyser » ou « d'étudier » ?
« protestations » ou « revendications » ?
« et d’en faire » ou « pour en faire » ?
« chaîne » ou « station » ?
Vers huit heures du soir, sur la station d’une radio de la ville, le maire Pedro Panduro et le Père Carlos invitèrent les manifestants à un dialogue pacifique au siège de l’Hôtel de ville afin d'étudier les revendications de l’Association, qui exigeait de récupérer une partie de l’aéroport abandonné et ses alentours pour en faire un centre de travail pour les prostituées.
1) OK pour "station".
2) J'ai choisi "et d'en faire" pour éviter la répétition un peu lourde de "pour".
Vers huit heures du soir, sur la station d’une radio de la ville, le maire Pedro Panduro et le Père Carlos invitèrent les manifestants à un dialogue pacifique au siège de l’Hôtel de ville afin d'étudier les revendications de l’Association, qui exigeait de récupérer une partie de l’aéroport abandonné et ses alentours et d'en faire un centre de travail pour les prostituées.
J'ai fait de légères modifs :
Vers huit heures du soir, sur la station d’une radio de la ville, le maire, Pedro Panduro, et le Père Carlos invitèrent les manifestants à un dialogue pacifique au siège de l’Hôtel de ville afin d'étudier les revendications de l’Association, qui exigeait de récupérer une partie de l’aéroport abandonné et ses alentours pour en faire un centre de travail destiné aux prostituées.
OK ?
Vers huit heures du soir, sur la station d’une radio de la ville, le maire, Pedro Panduro, et le Père Carlos invitèrent les manifestants à un dialogue pacifique au siège de l’Hôtel de ville afin d'étudier les revendications de l’Association, qui exigeait de récupérer une partie de l’aéroport abandonné et ses alentours pour en faire un centre de travail destiné aux prostituées.
OK.
Enregistrer un commentaire