Era un síntoma de muerte porque para quien no es importante ser puntual no hay nada que le retenga. Si te da igual no llegar en hora, no hay nada ni nadie que te importe. Qué hay entre el cero y el uno, el infinito y la nada. A las siete llegaba siempre. Desde hacía cinco años.
Traduction temporaire :
C'était un symptôme de mort parce qu'il n'y a rien qui arrête celui pour qui ce n'est pas important d'être ponctuel. Si ne pas arriver à l'heure ne signifie rien, il n'y a rien ni personne qui importe. Qu'y a-t-il entre zéro et un, l'infini et le néant. Elle arrivait toujours à sept heures. Depuis cinq ans.
C'était un symptôme de mort parce qu'il n'y a rien qui arrête celui pour qui ce n'est pas important d'être ponctuel. Si ne pas arriver à l'heure ne signifie rien, il n'y a rien ni personne qui importe. Qu'y a-t-il entre zéro et un, l'infini et le néant. Elle arrivait toujours à sept heures. Depuis cinq ans.
5 commentaires:
C'était un symptôme de mort parce qu'il n'y a rien qui retienne celui pour qui ce n'est pas important d'être ponctuel. Si cela t'est égal de ne pas arriver à l'heure, il n'y a rien ni personne qui t'importe. Qu'y a-t-il entre zéro et un, l'infini et le néant. Elle arrivait toujours à l'heure. Cela faisait cinq ans.
C'était un symptôme de mort parce qu'il n'y a rien qui retienne celui pour qui ce n'est pas important d'être ponctuel [c'est parfaitement traduit… mais je me demande si c'est très explicite pour un lecteur francophone lambda ; fais un test avec quelqu'un. Demande-lui ce qu'il comprend]. Si cela t'est [à moins qu'il y ait une adresse directe au narrataire-lecteur, il vaut mieux ne pas généraliser avec « tu »] égal de ne pas arriver à l'heure, il n'y a rien ni personne qui t'importe. Qu'y a-t-il entre zéro et un, l'infini et le néant. Elle arrivait toujours à l'heure [le texte ????????]. Cela faisait [Je pense que ce serait mieux avec un simple « depuis »] cinq ans.
Oui, c'est vrai c'est bizarre. ET en explicitant un peu, en rajoutant "à la vie" ?
J'ai beaucoup de problèmes pour substituer le "tu".
C'était un symptôme de mort parce qu'il n'y a rien qui retienne à la vie celui pour qui ce n'est pas important d'être ponctuel. Si ne pas arriver à l'heure ne signifie rien, il n'y a rien ni personne qui importe. Qu'y a-t-il entre zéro et un, l'infini et le néant. Elle arrivait toujours à sept heures. Depuis cinq ans.
Je te propose :
C'était un symptôme de mort parce qu'il n'y a rien qui arrête celui pour qui ce n'est pas important d'être ponctuel. Si ne pas arriver à l'heure ne signifie rien, il n'y a rien ni personne qui importe. Qu'y a-t-il entre zéro et un, l'infini et le néant. Elle arrivait toujours à sept heures. Depuis cinq ans.
OK ?
[On généralise avec « on » ou, selon les cas, avec « nous »]
ok
Enregistrer un commentaire