jeudi 1 novembre 2012

Projet Céline – phrase 19

Por supuesto que algo no andaba bien, por eso había cogido el tren para ninguna parte.

Traduction temporaire :
Évidemment que quelque chose n'allait pas bien ; c'est d'ailleurs pour cela qu'il avait pris le train pour nulle part.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Évidemment que quelque chose n'allait pas bien, c'est pour cela qu'il avait pris le train pour aller nulle part.

Tradabordo a dit…

Évidemment que quelque chose n'allait pas bien, [point-virgule ?] c'est [+ cheville « d'ailleurs » ?] pour cela qu'il avait pris le train pour aller [est-ce que ce ne serait pas plus fort dans le verbe ?] nulle part.

Unknown a dit…

Évidemment que quelque chose n'allait pas bien ; c'est d'ailleurs pour cela qu'il avait pris le train pour nulle part.

Tradabordo a dit…

Évidemment que quelque chose n'allait pas bien ; c'est d'ailleurs pour cela qu'il avait pris le train pour nulle part.

OK.