EL MUTANTE
María José Gil Benedicto
(Espagne)
En el asilo estaban consternados.
Traduction temporaire :
À la maison de retraite, c'était la consternation générale.
Le Mutant
María José Gil Benedicto
(Espagne)
À la maison de retraite, c'était la consternation générale.
8 commentaires:
Le Mutant
À la maison de retraite on était consterné.
Le Mutant
À la maison de retraite on était consterné [en fait, ce serait mieux avec la substantif ; ce qui va vous demander de reprendre un peu la phrase. Je vous laisse faire ;-)].
qu'est ce que vous voulez dire par substantif? transformer l'adjectif en substantif?
"c'était la consternation à la maison de retraite"?
c'était la consternation à la maison de retraite.
Oui, mais pas avec cette syntaxe.
Le Mutant
À la maison de retraire, c'était la consternation.
Le Mutant
À la maison de retraire, c'était la consternation [cheville : « générale » ? Comme vous voulez… Dites-moi ce que vous préférez].
oui, carrément!
Le Mutant
À la maison de retraite, c'était la consternation générale.
Parfait… J'enregistre dans « Travaux en cours » (colonne de droite) et je vous mets la suite.
Enregistrer un commentaire