vendredi 22 février 2013

Projet Irène – phrase 41

En alguna otra secuencia que no fuera volver borrachos a las casas de nuestros viejos a las siete de la matina.

Traduction temporaire :
Un scénario différent de celui où on rentre bourrés chez nos darons à sept heures du matin.

8 commentaires:

IRENE a dit…

Un scénario différent de celui d’un retour bourrés chez nos darons à sept heures du matin.

IRENE a dit…

Un scénario différent de celui d’un retour bourrés chez nos darons à sept heures du matin.

Tradabordo a dit…

Un scénario différent de celui d’un retour [ou « où on rentrerait »] bourrés chez nos darons à sept heures du matin [vois ce que ça donne avec une autre syntaxe].

IRENE a dit…

Un scénario différent de celui où on rentrerait [un peu lourd ???] bourrés chez nos darons à sept heures du matin.

Tradabordo a dit…

Un scénario différent de celui où on rentrerait [au présent ?] bourrés chez nos darons à sept heures du matin.

IRENE a dit…

Un scénario différent de celui où on rentre bourrés chez nos darons à sept heures du matin.

Tradabordo a dit…

Un scénario différent de celui où on rentre bourrés chez nos darons à sept heures du matin.

OK.

IRENE a dit…

C'est nettement mieux !!!