En alguna otra secuencia que no fuera volver borrachos a las casas de nuestros viejos a las siete de la matina.
Traduction temporaire :
Un scénario différent de celui où on rentre bourrés chez nos darons à sept heures du matin.
Un scénario différent de celui où on rentre bourrés chez nos darons à sept heures du matin.
8 commentaires:
Un scénario différent de celui d’un retour bourrés chez nos darons à sept heures du matin.
Un scénario différent de celui d’un retour bourrés chez nos darons à sept heures du matin.
Un scénario différent de celui d’un retour [ou « où on rentrerait »] bourrés chez nos darons à sept heures du matin [vois ce que ça donne avec une autre syntaxe].
Un scénario différent de celui où on rentrerait [un peu lourd ???] bourrés chez nos darons à sept heures du matin.
Un scénario différent de celui où on rentrerait [au présent ?] bourrés chez nos darons à sept heures du matin.
Un scénario différent de celui où on rentre bourrés chez nos darons à sept heures du matin.
Un scénario différent de celui où on rentre bourrés chez nos darons à sept heures du matin.
OK.
C'est nettement mieux !!!
Enregistrer un commentaire