samedi 23 février 2013

Projet Justine – phrase 31

Fireman, en cambio, procesaba doscientos comments por hora. Casi tres comments por minuto. Mil ochocientos comments por día.

Traduction temporaire :
Fireman, lui, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

9 commentaires:

Justine a dit…

Fireman, en revanche, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

Tradabordo a dit…

Fireman, en revanche [« lui » ?], traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

Justine a dit…

Fireman, en revanche lui », traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

Tradabordo a dit…

Coquille.

Justine a dit…

Fireman, en revanche lui, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

Tradabordo a dit…

Fireman, en revanche lui [syntaxe à revoir], traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

Justine a dit…

En revanche, Fireman, lui, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

Tradabordo a dit…

En revanche, Fireman, lui, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

Et du coup, tu sais, je crois qu'on peut supprimer « En revanche » :

Fireman, lui, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

OK ?


Justine a dit…

Fireman, lui, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

OK.