mercredi 27 février 2013

Projet Manon 2 – phrases 48-49

- Tráeme a las mujeres que aparecen en esta lista. Si no puedes a todas, tráeme por lo menos a unas siete.

Traduction temporaire :
— Apporte-moi les femmes qui figurent sur cette liste. Si toutes, ce n'est pas possible, alors au moins sept.

6 commentaires:

Unknown a dit…

— Amène-moi les femmes qui figurent sur cette liste. Si tu ne peux pas pour toutes, amène m'en au moins sept.

Je me demande si je ne mettrais pas "apporte" ici, puisqu'il en parle un peu comme des marchandises ?

Tradabordo a dit…

OK pour « apporte » ; l'argument est valable…

Fais le changement, que je le vois en situation ;-)

Unknown a dit…

— Apporte-moi les femmes qui figurent sur cette liste. Si tu ne peux pas pour toutes, apporte m'en au moins sept.

Tradabordo a dit…

— Apporte-moi les femmes qui figurent sur cette liste. Si tu ne peux pas pour toutes, apporte m'en au moins sept [ou « si toutes, c'est pas possible, au moins sept » ?].

Unknown a dit…

— Apporte-moi les femmes qui figurent sur cette liste. Si toutes, ce n'est pas possible, au moins sept.

Et en intercalant "alors" ?

— Apporte-moi les femmes qui figurent sur cette liste. Si toutes, ce n'est pas possible, alors au moins sept.

Tradabordo a dit…

— Apporte-moi les femmes qui figurent sur cette liste. Si toutes, ce n'est pas possible, alors au moins sept.

OK.