Rió por dentro ante aquella tontería, quizá el próximo programa hablaría de las cosas que son pero no existen.
Traduction temporaire :
Elle rit intérieurement de cette bêtise ; peut-être que lors de sa prochaine émission, elle parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.
Elle rit intérieurement de cette bêtise ; peut-être que lors de sa prochaine émission, elle parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.
6 commentaires:
Elle rit intérieurement face à cette bêtise, peut-être que la prochaine émission parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.
Elle rit intérieurement face à [« de » ?] cette bêtise, [ou point)virgule ?] peut-être que [cheville : « lors de » ou inutile ? Comme tu veux] la prochaine émission [virgule] [« elle »] parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.
Elle rit intérieurement de cette bêtise ; peut-être que lors de la prochaine émission, elle parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.
Elle rit intérieurement de cette bêtise ; peut-être que lors de la [ou « sa » ?] prochaine émission, elle parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.
Elle rit intérieurement de cette bêtise ; peut-être que lors de sa prochaine émission, elle parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.
Elle rit intérieurement de cette bêtise ; peut-être que lors de sa prochaine émission, elle parlerait des choses qui sont mais qui n'existent pas.
OK.
Enregistrer un commentaire