mardi 26 février 2013

Projet Sonita 5 – phrase 94

Empezamos a salir con el cuento de los trámites, y el ojete del Miguel me empujaba a que le hiciera ojitos.

Traduction temporaire :
Nous avons commencé à sortir ensemble soi-disant à cause des démarches administratives ; et ce trou du cul de Miguel me poussait à lui faire de l'œil.

4 commentaires:

Sonita a dit…

Nous avons commencé à sortir ensemble sous le prétexte des démarches administratives ; et ce trou du cul de Miguel me poussait à lui faire de l'oeil.

Tradabordo a dit…

Nous avons commencé à sortir ensemble sous le prétexte [ou avec « soi-disant » ?] des démarches administratives ; et ce trou du cul de Miguel me poussait à lui faire de l'oeil.

Sonita a dit…

Nous avons commencé à sortir ensemble soi-disant à cause des démarches administratives ; et ce trou du cul de Miguel me poussait à lui faire de l'oeil.

Tradabordo a dit…

Nous avons commencé à sortir ensemble soi-disant à cause des démarches administratives ; et ce trou du cul de Miguel me poussait à lui faire de l'oeil.

OK.