samedi 2 mars 2013

Projet Céline 4 – phrase 7

Como la historia del Muki, ese duendecillo que velaba el letargo precolombino de los cerros horadados por la rapiña castellana desde los negros tiempos de la Colonia.

Traduction temporaire :
Comme l’histoire du Muki, ce petit lutin qui veillait sur la léthargie précolombienne des collines perforées par la rapine espagnole depuis l'époque noire de la Colonie.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Comme l’histoire du Muki, ce petit lutin qui veillait sur la léthargie précolombienne des collines perforées par la rapine espagnole depuis les temps sombres de la Colonie.

Tradabordo a dit…

Comme l’histoire du Muki [ou « L'histoire du Muki, par exemple, » JTLT], ce petit lutin qui veillait sur la léthargie précolombienne des collines perforées par la rapine espagnole depuis les temps sombres [ou « l'époque noire » ?] de la Colonie.

Unknown a dit…

Comme l’histoire du Muki, ce petit lutin qui veillait sur la léthargie précolombienne des collines perforées par la rapine espagnole depuis l'époque noire de la Colonie.

Tradabordo a dit…

Comme l’histoire du Muki, ce petit lutin qui veillait sur la léthargie précolombienne des collines perforées par la rapine espagnole depuis l'époque noire de la Colonie.

OK.