vendredi 1 mars 2013

Projet Sonita 5 – phrase 101

¡Ya te has de imaginar cómo me encabroné! Le dije al Miguel hasta lo que no.

Traduction temporaire :
Tu penses bien que j'ai été vénère ! J'ai balancé à Miguel même des trucs qu'étaient pas vrais.

6 commentaires:

Sonita a dit…

Tu penses bien comment je me suis mise en boule ! J'ai dit à Miguel même ce qui n'était pas vrai.

Tradabordo a dit…

Tu penses bien comment [incorrect] je me suis mise en boule [pas plus grossier ?] ! J'ai dit à Miguel même ce qui n'était pas vrai [sens ?].

Sonita a dit…

Tu penses bien que je me suis vénère ! J'ai balancé à Miguel même des trucs qui n'étaient pas vrais.

Tradabordo a dit…

Tu penses bien que je me suis [« j'ai été »] vénère ! J'ai balancé à Miguel même des trucs qui n'étaient [« qu'étaient »] pas vrais.

Sonita a dit…

Tu penses bien que j'ai été vénère ! J'ai balancé à Miguel même des trucs u'étaient pas vrais.

Tradabordo a dit…

Tu penses bien que j'ai été vénère ! J'ai balancé à Miguel même des trucs qu'étaient pas vrais.

OK.