samedi 6 avril 2013

Projet Jennifer – phrase 51

En uno de esos días, cuando la situación no podía ser peor, recibió la visita de su sobrina pintora.

Traduction temporaire :
Au cours de l'une de ces journées et alors que la situation ne pouvait être pire, il reçut la visite de sa nièce peintre.

7 commentaires:

Unknown a dit…

Lors d'un de ces jours, alors que la situation ne pouvait être plus critique, il reçu la visite de sa nièce peintre.

Tradabordo a dit…

Lors d'un de ces jours [pas très naturel], alors que la situation ne pouvait être plus critique [pourquoi tu ne traduis pas littéralement ?], il reçu [grammaire ; attention au passé simple, décidément] la visite de sa nièce peintre.

Unknown a dit…

Et un jour, quand la situation ne pouvait être pire, il reçut la visite de sa nièce peintre.

Tradabordo a dit…

Et un jour [CS], quand [ce sera sans doute mieux avec « alors que »] la situation ne pouvait être pire, il reçut la visite de sa nièce peintre.

Unknown a dit…

Puis, un de ces jours, alors que la situation ne pouvait être pire, il reçut la visite de sa nièce peintre.

Tradabordo a dit…

Puis, un de ces jours, alors que la situation ne pouvait être pire, il reçut la visite de sa nièce peintre.

Je te propose :
Au cours de l'une de ces journées et alors que la situation ne pouvait être pire, il reçut la visite de sa nièce peintre.

OK ?


Unknown a dit…

Ok !

Au cours de l'une de ces journées et alors que la situation ne pouvait être pire, il reçut la visite de sa nièce peintre.