lundi 1 avril 2013

Projet Justine / Céline – phrase 26

Los elementos dispersos fueron juntándose con una parsimonia que, no obstante, me produjo vértigo: no era grande el arma, podía esconderse en una mano adulta; el metal plateado; la cacha forrada de gris; Smith & Wesson ligera, de cinco balas, modelo 640, que conocía tan bien —íntimamente, podría decirse.

Traduction temporaire :
Les éléments épars se sont peu à peu rassemblés, avec une lenteur qui m’a malgré tout donné le vertige : l’arme était suffisamment petite pour être dissimulée dans une main d’adulte ; le métal argenté ; la crosse grise ; Smith & Wesson léger ; cinq balles ; modèle 640, que je connaissais si bien – intimement, pourrait-on dire.

7 commentaires:

Unknown a dit…

Les éléments épars se sont peu à peu rassemblés avec une lenteur qui, malgré tout, m’a donné le vertige : l’arme n’était pas grande, elle pouvait être dissimulée dans une main d’adulte ; le métal argenté ; la crosse grise ; Smith & Wesson légère ; cinq balles ; modèle 640, que je connaissais si bien – intimement, pourrait-on dire.

Tradabordo a dit…

Les éléments épars se sont peu à peu rassemblés [virgule ?] avec une lenteur qui, malgré tout [ou après, sans les virgules ?], m’a donné le vertige : l’arme n’était pas grande, elle pouvait être [ou « suffisamment petite pour être » ?] dissimulée dans une main d’adulte ; le métal argenté ; la crosse grise ; Smith & Wesson légère ; cinq balles ; modèle 640, que je connaissais si bien – intimement, pourrait-on dire.

Unknown a dit…

Les éléments épars se sont peu à peu rassemblés, avec une lenteur qui m’a malgré tout donné le vertige : l’arme était suffisamment petite pour être dissimulée dans une main d’adulte ; le métal argenté ; la crosse grise ; Smith & Wesson légère ; cinq balles ; modèle 640, que je connaissais si bien – intimement, pourrait-on dire.

Tradabordo a dit…

Les éléments épars se sont peu à peu rassemblés, avec une lenteur qui m’a malgré tout donné le vertige : l’arme était suffisamment petite pour être dissimulée dans une main d’adulte ; le métal argenté ; la crosse grise ; Smith & Wesson légère [ou au masculin ?] ; cinq balles ; modèle 640, que je connaissais si bien – intimement, pourrait-on dire.

Justine a dit…

Les éléments épars se sont peu à peu rassemblés, avec une lenteur qui m’a malgré tout donné le vertige : l’arme était suffisamment petite pour être dissimulée dans une main d’adulte ; le métal argenté ; la crosse grise ; Smith & Wesson léger ; cinq balles ; modèle 640, que je connaissais si bien – intimement, pourrait-on dire.

Unknown a dit…

Les éléments épars se sont peu à peu rassemblés, avec une lenteur qui m’a malgré tout donné le vertige : l’arme était suffisamment petite pour être dissimulée dans une main d’adulte ; le métal argenté ; la crosse grise ; Smith & Wesson léger ; cinq balles ; modèle 640, que je connaissais si bien – intimement, pourrait-on dire.

Tradabordo a dit…

Les éléments épars se sont peu à peu rassemblés, avec une lenteur qui m’a malgré tout donné le vertige : l’arme était suffisamment petite pour être dissimulée dans une main d’adulte ; le métal argenté ; la crosse grise ; Smith & Wesson léger ; cinq balles ; modèle 640, que je connaissais si bien – intimement, pourrait-on dire.

OK.