Podía escuchar la casa, el fondo de la casa. Una música hecha de aluminio y pavas. Estuvo un rato largo parado detrás del abuelo sin decir nada, el abuelo que terminó por encontrarlo ahí cuando giró cargando el mate.
Traduction temporaire :
Il pouvait entendre la maison, le fond de la maison. Une musique d’aluminium et de bouilloires. Il est resté longtemps debout derrière le grand-père, sans rien dire, puis grand-père a fini par le trouver là, quand il s'est retourné se préparant un maté.
Il pouvait entendre la maison, le fond de la maison. Une musique d’aluminium et de bouilloires. Il est resté longtemps debout derrière le grand-père, sans rien dire, puis grand-père a fini par le trouver là, quand il s'est retourné se préparant un maté.
15 commentaires:
Il pouvait entendre la maison, le fond de la maison. Une musique faite d’aluminium et de bouilloires. Il est resté longtemps debout derrière le grand-père sans rien dire, grand-père a fini par le trouver-là, quand il se retourna en remplissant son maté.
Il pouvait entendre la maison, le fond de la maison. Une musique faite [nécessaire ?] d’aluminium et de bouilloires. Il est resté longtemps debout derrière le grand-père [virgule] sans rien dire, [cheville : « puis » ?] grand-père a fini par le trouver-là [pourquoi ce tiret ?NNNN], quand il se retourna en remplissant [sûre ? Remplir quoi ? Avec quoi ? Peu explicite pour un francophone / + essaie de voir en changeant un peu la syntaxe] son maté.
Il pouvait entendre la maison, le fond de la maison. Une musique d’aluminium et de bouilloires. Il est resté longtemps debout derrière le grand-père, sans rien dire, puis grand-père a fini par le trouver là, quand il s'est retourné en remplissant le maté d'herbe.
Je ne suis pas sûre qu'on dise ça comme ça.
Je suis sûre que "cargar el mate", c'est le remplir.
Il pouvait entendre la maison, le fond de la maison. Une musique d’aluminium et de bouilloires. Il est resté longtemps debout derrière le grand-père, sans rien dire, puis grand-père a fini par le trouver là, quand il s'est retourné en remplissant le maté d'herbe.
Le maté, c'est le contenant ? Je répète : un francophone ne comprendra pas… Il met l'herbe dans le truc ou il met l'eau chaude sur l'herbe dans le truc ?
Il met l'herbe dans le contenant.
Mettre l'eau chaude, c'est : "cebar un mate"
Et comment on dit le contenant en français ? C'est avec ça qu'il te faudra bâtir ta phrase…
On dit souvent "maté" aussi. Je cherche une espèce de synonyme... On ne peut plus dire calebasse, parce que maintenant, ils sont fait en bois, en plastique, etc.
Oui, ce serait mieux avec un synonyme… quitte à passer par X à maté / X pour le maté, etc.
Il pouvait entendre la maison, le fond de la maison. Une musique d’aluminium et de bouilloires. Il est resté longtemps debout derrière le grand-père, sans rien dire, puis grand-père a fini par le trouver là, quand il s'est retourné en remplissant le récipient à maté avec de la yerba maté.
+ Note en bas de page ?
Il pouvait entendre la maison, le fond de la maison. Une musique d’aluminium et de bouilloires. Il est resté longtemps debout derrière le grand-père, sans rien dire, puis grand-père a fini par le trouver là, quand il s'est retourné en remplissant le récipient à maté avec de la yerba maté.
ou simplement : « de yerba maté le récipient » ?
Il pouvait entendre la maison, le fond de la maison. Une musique d’aluminium et de bouilloires. Il est resté longtemps debout derrière le grand-père, sans rien dire, puis grand-père a fini par le trouver là, quand il s'est retourné en remplissant de yerba maté le récipient.
Il pouvait entendre la maison, le fond de la maison. Une musique d’aluminium et de bouilloires. Il est resté longtemps debout derrière le grand-père, sans rien dire, puis grand-père a fini par le trouver là, quand il s'est retourné en remplissant de yerba maté le récipient.
OU alors :
Il pouvait entendre la maison, le fond de la maison. Une musique d’aluminium et de bouilloires. Il est resté longtemps debout derrière le grand-père, sans rien dire, puis grand-père a fini par le trouver là, quand il s'est retourné se préparant un maté.
Oui..., aussi.
Enregistrer un commentaire