Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
vendredi 30 août 2013
Projet Elena 8 – titre + phrases 1-2
Ildiko Nassr
(Argentine)
Ni en tus peores pesadillas
Lo peor son las puertas que se van cerrando detrás tuyo. El sonido de los cerrojos que se cierran a tu paso. Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires
4 commentaires:
Ildiko Nassr
(Argentine)
Même pas dans tes pires cauchemars
Le pire, ce sont les portes qui se referment derrière toi. Le bruit des serrures verrouillées après ton passage.
Ildiko Nassr
(Argentine)
Même pas [inverse] dans tes pires cauchemars
Le pire, ce sont les portes qui se referment derrière toi. Le bruit des serrures verrouillées [« que l'on »] après ton passage.
Ildiko Nassr
(Argentine)
Pas même dans tes pires cauchemars
Le pire, ce sont les portes qui se referment derrière toi. Le bruit des serrures que l'on verrouille après ton passage.
Ildiko Nassr
(Argentine)
Pas même dans tes pires cauchemars
Le pire, ce sont les portes qui se referment derrière toi. Le bruit des serrures que l'on verrouille après ton passage.
OK.
Enregistrer un commentaire