Había arrancado incluso antes de que yo posara mis dos pies en el suelo. Caminé otros pocos metros más, hasta la puerta de mi casa. Al abrir mi bolso para sacar las llaves, encontré el paquete de jamón serrano a buen resguardo.
Traduction temporaire :
Il avait démarré avant même que j'ai les deux pieds par terre. Je marchai encore quelques mètres, jusqu’à la porte de chez moi. En ouvrant mon sac pour sortir mes clefs, j'y trouvai le paquet de jambon, en lieu sûr.
Il avait démarré avant même que j'ai les deux pieds par terre. Je marchai encore quelques mètres, jusqu’à la porte de chez moi. En ouvrant mon sac pour sortir mes clefs, j'y trouvai le paquet de jambon, en lieu sûr.
10 commentaires:
Il avait même démarré avant que je pose les deux pieds au sol. Je marchai encore quelques mètres, jusqu’à la porte de chez moi. En ouvrant mon sac pour sortir mes clefs, je trouvai le paquet de jambon, en lieu sûr.
Il avait même [après « démarré » ?] démarré avant que je pose les deux pieds au sol [mal dit]. Je marchai encore quelques mètres, jusqu’à la porte de chez moi. En ouvrant mon sac pour sortir mes clefs, je [« j'y » ?] trouvai le paquet de jambon, en lieu sûr.
Il avait démarré même avant que je pose les deux pieds à terre. Je marchai encore quelques mètres, jusqu’à la porte de chez moi. En ouvrant mon sac pour sortir mes clefs, j'y trouvai le paquet de jambon, en lieu sûr.
Il avait démarré même avant que je pose les deux pieds à [« par » ?] terre [ou simplement : « que j'ai les deux pieds par terre » ? À toi de voir]. Je marchai encore quelques mètres, jusqu’à la porte de chez moi. En ouvrant mon sac pour sortir mes clefs, j'y trouvai le paquet de jambon, en lieu sûr.
Il avait démarré même avant que j'ai les deux pieds par terre. Je marchai encore quelques mètres, jusqu’à la porte de chez moi. En ouvrant mon sac pour sortir mes clefs, j'y trouvai le paquet de jambon, en lieu sûr.
Il avait démarré même avant que j'ai les deux pieds par terre. Je marchai encore quelques mètres, jusqu’à la porte de chez moi. En ouvrant mon sac pour sortir mes clefs, j'y trouvai le paquet de jambon, en lieu sûr.
OK.
Joana ?
Il avait démarré avant même [je mettrais "même" à cet endroit.] que j'ai les deux pieds par terre. Je marchai encore quelques mètres, jusqu’à la porte de chez moi. En ouvrant mon sac pour sortir mes clefs, j'y trouvai le paquet de jambon, en lieu sûr.
Il avait démarré avant même [je mettrais "même" à cet endroit]que j'ai les deux pieds par terre. Je marchai encore quelques mètres, jusqu’à la porte de chez moi. En ouvrant mon sac pour sortir mes clefs, j'y trouvai le paquet de jambon, en lieu sûr.
Il avait démarré avant même [je mettrais "même" à cet endroit. // Sarah ?] que j'ai les deux pieds par terre. Je marchai encore quelques mètres, jusqu’à la porte de chez moi. En ouvrant mon sac pour sortir mes clefs, j'y trouvai le paquet de jambon, en lieu sûr.
Il avait démarré avant même que j'ai les deux pieds par terre. Je marchai encore quelques mètres, jusqu’à la porte de chez moi. En ouvrant mon sac pour sortir mes clefs, j'y trouvai le paquet de jambon, en lieu sûr.
Ok
Enregistrer un commentaire