mercredi 29 janvier 2014

Projet Maïté 4 – phrase 3

Rhoda recuerda esas palabras griegas que se agrupan y la sintaxis que las gobierna y controla.

Traduction temporaire :
Rhoda se rappelle ces mots grecs qui se regroupent et la syntaxe qui les gouverne et les contrôle. 

8 commentaires:

Maymay a dit…

Rhoda se souvient ces mots grecs qui se regroupent et de la syntaxe qui les gouverne et les contrôle.

Maïté

Tradabordo a dit…

Rhoda se souvient [grammaire + recordar] ces mots grecs qui se regroupent [j'hésite sur le choix du verbe ; une autre idée ?] et de la syntaxe qui les gouverne et les contrôle.

Maymay a dit…

Rhoda se rappelle de ces mots grecs qui s'accumulent et de la syntaxe qui les gouverne et les contrôle.

Maïté

Tradabordo a dit…

Rhoda se rappelle de [grammaire] ces mots grecs qui s'accumulent et de la syntaxe qui les gouverne et les contrôle.

Maymay a dit…

Rhoda se rappelle ces mots grecs qui s'accumulent et de la syntaxe qui les gouverne et les contrôle.

Maïté

Tradabordo a dit…

Rhoda se rappelle ces mots grecs qui s'accumulent [ou est-ce dans le sens de « se regrouper » ?] et de [grammaire] la syntaxe qui les gouverne et les contrôle.

Maymay a dit…

Rhoda se rappelle ces mots grecs qui se regroupent et la syntaxe qui les gouverne et les contrôle.

Maïté

oui c'est bien dans le sens de "se regrouper plutôt que s'accumuler

Tradabordo a dit…

Rhoda se rappelle ces mots grecs qui se regroupent et la syntaxe qui les gouverne et les contrôle.

OK.