Sergi Bellver
(Espagne)
Deseo de ser Dimitri
Rhoda quisiera ahora mismo ser valiente, mezclarse con los demás y atravesar el humo para poder contar después la rabia, para escribir sobre ese silbido en las calles de Grecia.
Traduction temporaire :
À cet instant, Rhoda voudrait être courageuse, se mêler aux autres et traverser la fumée pour pouvoir ensuite raconter la rage, pour écrire sur ce sifflement dans les rues grecques.
Sergi Bellver
(Espagne)
« Vouloir être Dimitri »
12 commentaires:
Sergi Bellver
(Espagne)
« Vouloir être Dimitri »
Rhoda voudrait être dès à présent, courageuse, se mélanger avec les autres et traverser la fumée pour pouvoir ensuite, raconter la rage, pour pouvoir écrire sur ce sifflement dans les rues de Grèce.
Maïté
Sergi Bellver
(Espagne)
« Vouloir être Dimitri »
Rhoda voudrait être dès à présent, courageuse,
pb de syntaxe / de naturel dans ce début ; demande-toi comment tu dirais cela spontanément.
se mélanger avec les autres et traverser la fumée pour pouvoir ensuite, raconter la rage, pour pouvoir écrire sur ce sifflement dans les rues de Grèce.
Sergi Bellver
(Espagne)
« Vouloir être Dimitri »
A partir de maintenant, Rhoda voudrait être courageuse, se mélanger avec les autres et traverser la fumée pour pouvoir ensuite, raconter la rage, pour pouvoir écrire sur ce sifflement dans les rues de Grèce.
Maïté
Sergi Bellver
(Espagne)
« Vouloir être Dimitri »
A [accentue tes majuscules] partir de maintenant [non « ahora mismo »], Rhoda voudrait être courageuse, se mélanger avec les autres et traverser la fumée pour pouvoir ensuite, raconter la rage, pour pouvoir écrire sur ce sifflement dans les rues de Grèce.
Sergi Bellver
(Espagne)
« Vouloir être Dimitri »
À cet instant, Rhoda voudrait être courageuse, se mélanger avec les autres et traverser la fumée pour pouvoir ensuite, raconter la rage, pour pouvoir écrire sur ce sifflement dans les rues de Grèce.
Maïté
Sergi Bellver
(Espagne)
« Vouloir être Dimitri »
À cet instant [j'hésite : ça ou « tout de suite » ?], Rhoda voudrait être courageuse, se mélanger avec les autres et traverser la fumée pour pouvoir ensuite, raconter la rage, pour pouvoir écrire sur ce sifflement dans les rues de Grèce.
Je pense que l'idée c'est vraiment "à cet instant-là" car à la fin du texte, elle décide d'agir.
maïté
Sergi Bellver
(Espagne)
« Vouloir être Dimitri »
À cet instant, Rhoda voudrait être courageuse, se mélanger avec les [ou « se mêler aux » ?] autres et traverser la fumée pour pouvoir ensuite, [supprime la virgule] raconter la rage, pour pouvoir [pourquoi cet ajout ?] écrire sur ce sifflement dans les rues de Grèce [bizarrement formulé, non ? Quartier ? Pays ?].
Sergi Bellver
(Espagne)
« Vouloir être Dimitri »
Sergi Bellver
(Espagne)
« Vouloir être Dimitri »
À cet instant, Rhoda voudrait être courageuse, se mêler aux autres et traverser la fumée pour pouvoir ensuite raconter la rage, pour écrire sur ce sifflement dans les rues de Grèce [oui c'est bizarre, mais je ne sais pas si justement c'est un quartier ou s'il s'agit du pays :S].
maïté
Demande son avis à Elena.
Sergi Bellver
(Espagne)
« Vouloir être Dimitri »
À cet instant, Rhoda voudrait être courageuse, se mêler aux autres et traverser la fumée pour pouvoir ensuite raconter la rage, pour écrire sur ce sifflement dans les rues grecques.
Maïté
(il s'agit du pays d'après Elena)
Sergi Bellver
(Espagne)
« Vouloir être Dimitri »
À cet instant, Rhoda voudrait être courageuse, se mêler aux autres et traverser la fumée pour pouvoir ensuite raconter la rage, pour écrire sur ce sifflement dans les rues grecques.
OK.
Enregistrer un commentaire