vendredi 3 janvier 2014

Projet Margaux 3 – phrases 4-5

La vida tampoco se soluciona con aliño pero ayuda a tragar. Te traigo flores y te pido pimentón.

Traduction temporaire :
Les difficultés de la vie ne se résolvent pas non plus avec un assaisonnement, mais ça aide à faire passer la pilule. Je t'apporte des fleurs et je te demande du piment.

12 commentaires:

Unknown a dit…

Les problèmes de la vie ne se résolvent pas non plus avec un assaisonnement mais ça aide à encaisser. Je t'apporte des fleurs et je te demande du piment.

Unknown a dit…

Les problèmes de la vie ne se résolvent pas non plus avec un assaisonnement mais ça aide à encaisser. Je t'apporte des fleurs et je te demande du piment.

Tradabordo a dit…

Les problèmes de la vie ne se résolvent pas non plus avec un assaisonnement [virgule] mais ça aide à encaisser [bah non… puisqu'on est dans le champ lexical de la nourriture ! ;-)]. Je t'apporte des fleurs et je te demande du piment.

Unknown a dit…

( Oui je m'en doutais ! ^^ Mais j'ai tenté, car dans le contexte des problèmes ... ! Enfin bref ! )

Les problèmes de la vie ne se résolvent pas non plus avec un assaisonnement, mais ça aide à avaler. Je t'apporte des fleurs et je te demande du piment.

Tradabordo a dit…

Les problèmes de la vie ne se résolvent pas non plus avec un assaisonnement, mais ça aide à avaler [cheville : « la pilule » ?]. Je t'apporte des fleurs et je te demande du piment.

Unknown a dit…

Les problèmes de la vie ne se résolvent pas non plus avec un assaisonnement, mais ça aide à faire passer la pilule. Je t'apporte des fleurs et je te demande du piment.

Tradabordo a dit…

Un petit doute sur « problèmes » ; je ne dis pas non, mais est-ce qu'avec l'ajout en ne change pas légèrement le sens ? J'hésite… Votre avis ?

Unknown a dit…

Ce n'est pas forcément le bon mot mais je pense qu'il faut quand même rajouter quelque chose... Je trouve que sans, ça manque de sens, c'est imprécis et limite "mal dit"...
"La vie ne se résout pas non plus avec un assaisonnement, mais ça aide à faire passer la pilule."
On peut changer par "soucis" ou "difficultés", qui sont peut-être moins forts que "problèmes"...?

Tradabordo a dit…

OK pour difficultés.

Unknown a dit…

Les difficultés de la vie ne se résolvent pas non plus avec un assaisonnement, mais ça aide à faire passer la pilule. Je t'apporte des fleurs et je te demande du piment.

Unknown a dit…

Les difficultés de la vie ne se résolvent pas non plus avec un assaisonnement, mais ça aide à faire passer la pilule. Je t'apporte des fleurs et je te demande du piment.

Tradabordo a dit…

Les difficultés de la vie ne se résolvent pas non plus avec un assaisonnement, mais ça aide à faire passer la pilule. Je t'apporte des fleurs et je te demande du piment.

OK.

Je vous mets le texte suivant.