dimanche 19 janvier 2014

Projet Morgane 9 – phrases 38-40

Me sentí tan mal que decidí visitarlos y darles la mano en lo que pudiera. Sólo podía imaginarme lo difícil que debía ser para él llevar el control de su casa. A pesar de que somos de la misma edad, Ramón no es muy astuto.

Traduction temporaire :
Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et de les aider dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement concevoir à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.

7 commentaires:

Unknown a dit…

Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et leur venir en aide dans la mesure du possible. Je pouvais seulement m'imaginer à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.

Tradabordo a dit…

Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite [ou « d'aller les voir » ? Comme tu veux] et leur venir en aide dans la mesure du possible [ou « de mes moyens » ?]. Je pouvais seulement m'imaginer [naturel ?] à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.

Unknown a dit…

Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite [On économise un "aller" ;-)] et leur venir en aide dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement imaginer à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.

Tradabordo a dit…

Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et [« de » ?] leur venir en aide [« aider », pour éviter l'effet bizarre de rendre visite + venir en aide] dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement imaginer [naturel ?] à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.

Tradabordo a dit…

Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et [« de » ?] leur venir en aide [« aider », pour éviter l'effet bizarre de rendre visite + venir en aide] dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement imaginer [naturel ?] à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.

Unknown a dit…

Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et de les aider dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement concevoir à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.

Tradabordo a dit…

Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et de les aider dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement concevoir à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.

OK.