Me sentí tan mal que decidí visitarlos y darles la mano en lo que pudiera. Sólo podía imaginarme lo difícil que debía ser para él llevar el control de su casa. A pesar de que somos de la misma edad, Ramón no es muy astuto.
Traduction temporaire :
Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et de les aider dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement concevoir à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.
Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et de les aider dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement concevoir à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.
7 commentaires:
Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et leur venir en aide dans la mesure du possible. Je pouvais seulement m'imaginer à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.
Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite [ou « d'aller les voir » ? Comme tu veux] et leur venir en aide dans la mesure du possible [ou « de mes moyens » ?]. Je pouvais seulement m'imaginer [naturel ?] à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.
Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite [On économise un "aller" ;-)] et leur venir en aide dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement imaginer à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.
Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et [« de » ?] leur venir en aide [« aider », pour éviter l'effet bizarre de rendre visite + venir en aide] dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement imaginer [naturel ?] à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.
Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et [« de » ?] leur venir en aide [« aider », pour éviter l'effet bizarre de rendre visite + venir en aide] dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement imaginer [naturel ?] à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.
Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et de les aider dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement concevoir à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.
Je me sentis si mal que je décidai de leur rendre visite et de les aider dans la mesure de mes moyens. Je pouvais seulement concevoir à quel point cela devait être difficile pour lui de prendre la maison en charge. Bien que nous ayons le même âge, Ramón n'est pas très débrouillard.
OK.
Enregistrer un commentaire