Sus miradas se cruzaron. No se reconocieron. Dos paradas más adelante ella se bajó del tranvía sin darse cuenta de que él estaba allí. Al bajarse, algo la empujó a darse la vuelta, pero el tranvía seguía su curso y la parada estaba vacía.
Traduction temporaire :
Leurs regards se croisèrent. Ils ne se reconnurent pas. Deux arrêts plus loin, elle descendit sans se rendre compte qu’il était là. En sortant, quelque chose la poussa à se retourner, mais le tramway poursuivait déjà sa route et l’arrêt était désert.
Leurs regards se croisèrent. Ils ne se reconnurent pas. Deux arrêts plus loin, elle descendit sans se rendre compte qu’il était là. En sortant, quelque chose la poussa à se retourner, mais le tramway poursuivait déjà sa route et l’arrêt était désert.
7 commentaires:
Leurs regards se croisèrent. Ils ne se reconnurent pas. Deux arrêts plus loin, elle descendit sans se rendre compte qu’il était là. En sortant, quelque chose la poussa à se retourner, mais le tramway poursuivait sa route et l’arrêt était vide.
Leurs regards se croisèrent. Ils ne se reconnurent pas. Deux arrêts plus loin, elle descendit sans se rendre compte qu’il était là. En sortant, quelque chose la poussa à se retourner, mais le tramway poursuivait [cheville : « déjà » ou inutile ?] sa route et l’arrêt était vide.
Leurs regards se croisèrent. Ils ne se reconnurent pas. Deux arrêts plus loin, elle descendit sans se rendre compte qu’il était là. En sortant, quelque chose la poussa à se retourner, mais le tramway poursuivait déjà sa route et l’arrêt était désert.
Leurs regards se croisèrent. Ils ne se reconnurent pas. Deux arrêts plus loin, elle descendit sans se rendre compte qu’il était là. En sortant, quelque chose la poussa à se retourner, mais le tramway poursuivait déjà sa route et l’arrêt était désert.
OK.
Maintenant, prends ton texte dans « Travaux en cours » ; assure-toi bien qu'il ne manque rien (en comparant avec la V.O.), remets en page + relis très attentivement – au-delà des seules coquilles… Et envoie dans un doc quand c'est prêt.
Tu as bien bossé sur ce texte. La traduction est réussie, à mon avis.
Tu veux enchaîner ?
Oui je veux bien
Je viens d'avoir que cette auteure a envoyé un autre texte, qui est assez court. Je te propose qu'on le fasse aussi… OK ?
ok
Enregistrer un commentaire