Je suis Émeline Laduche, 21 ans, bordelaise pure et dure, adorant les voyages, les rencontres et l’exploration des univers, mais aussi les livres, les écharpes, les chaussures, les sacs à main, boire un café en terrasse, faire des bulles, lire les agendas culturels dans les journaux, conduire ma voiture chérie, m’asseoir sur le sable et regarder les vagues, boire un verre avec des amis, rire toute seule de mon pauvre esprit dérangé, ramasser des galets (ou les prendre dans les lavabos de certains bars), et tout un tas de petites choses insignifiantes mais qui nous font aimer la vie finalement. Je me suis souvent demander ce que je ferai « quand je serai grande », mais je savais déjà que je ne ferai pas comme tout le monde. Je ferai de l’art. La question qui se posait : lequel ? A cinq ans je voulais être styliste, mais mes rêves se brisèrent quand j’ai voulu coudre moi-même mon costume pour la kermesse, puis j’ai voulu faire des toiles, mais je me suis lassée des pastels, ensuite, au lycée, je me suis essayée à la musique, mais la guitare a eu raison de moi, il n’y avait qu’une seule chose qui ne m’avait quittée : écrire. De simples petites phrases à quelques poèmes, de chansons à quelques pages d’un début de livre. Mais je me suis fait une raison, écrire c’est bien beau, mais je savais mieux lire. Alors je suis entrée à l’université en me disant que j’enseignerai, un jour l’espagnol. C’est comme ça que j’ai découvert la traduction, et cette formidable sensation de jouer avec les mots, et d’écrire, d’une certaine façon, mais différemment. Quel soulagement ! Enfin quelque chose qui me collait au corps, qui m’allait parfaitement, qui me seyait comme un magnifique sac à main immense dans lequel je pouvais mettre tout mon barda : mon amour des mots. Ou comment parvenir à concilier le fait de ne pas écrire soi-même, mais de pouvoir faire lire des cultures différentes, d’inviter à un voyage à travers l’écriture. Voilà pourquoi je suis aujourd’hui dans ce Master Professionnel des Métiers de la Traduction.
Emeline Laduche : e.laduche.traduction@live.fr
Curriculum Vitae :
Formation :
2009-2010 : Master 2 professionnel Métiers de la traduction littéraire, spécialité espagnol
Université Michel de Montaigne Bordeaux III
2008-2009 : Master 1 Etudes Hispaniques
ERASMUS à l'Université de Lettres de Vitoria-Gasteiz (Espagne)
2005-2008 : Licence de Langues, Lettres et Civilisations Etrangères : mention espagnol
Université Michel de Montaigne Bordeaux III
2004-2005 : Baccalauréat Littéraire : option espagnol renforcé
Lycée Elie Faure de Lormont
Expérience professionnelle :
Juin à Août 2009 : Employée Libre Service Caissière (LIDL)
Juillet 2008 : Secrétaire polyvalente (Chantier-Ecole Poitou-Charentes)
Mai – Juin 2008 : Employée Libre Service Caissière (LIDL)
De juillet à septembre 2007 : Employée Libre Service Caissière (Mutant Distribution)
Juin 2007 : Conseillère pour la Mutuelle des Etudiants
Juillet – Août 2006 : Secrétaire polyvalente(ENITEX, entreprise d’insertion par l’activité économique)
Curriculum Vitae :
Formation :
2009-2010 : Master 2 professionnel Métiers de la traduction littéraire, spécialité espagnol
Université Michel de Montaigne Bordeaux III
2008-2009 : Master 1 Etudes Hispaniques
ERASMUS à l'Université de Lettres de Vitoria-Gasteiz (Espagne)
2005-2008 : Licence de Langues, Lettres et Civilisations Etrangères : mention espagnol
Université Michel de Montaigne Bordeaux III
2004-2005 : Baccalauréat Littéraire : option espagnol renforcé
Lycée Elie Faure de Lormont
Expérience professionnelle :
Juin à Août 2009 : Employée Libre Service Caissière (LIDL)
Juillet 2008 : Secrétaire polyvalente (Chantier-Ecole Poitou-Charentes)
Mai – Juin 2008 : Employée Libre Service Caissière (LIDL)
De juillet à septembre 2007 : Employée Libre Service Caissière (Mutant Distribution)
Juin 2007 : Conseillère pour la Mutuelle des Etudiants
Juillet – Août 2006 : Secrétaire polyvalente(ENITEX, entreprise d’insertion par l’activité économique)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire