Tomás trabajaba todas las tardes en el despacho de su padre y a veces, al salir, se pasaba por la librería. Mi padre siempre se interesaba por sus inventos y le obsequiaba con manuales de mecánica o biografías de ingenieros como Eiffel y Edison, a quienes Tomás idolatraba. Con los años, Tomás le había tomado un gran afecto a mi padre y llevaba una eternidad intentando inventar para él un sistema automático para archivar fichas bibliográficas a partir de las piezas de un viejo ventilador. Hacía cuatro años que estaba trabajando en el proyecto, pero mi padre seguía mostrando entusiasmo por el progreso del mismo para que Tomás no perdiese los ánimos. En un principio me preocupaba cómo iba a reaccionar Fermín ante mi amigo.
Carlos Ruiz Zafón, La sombra del viento
***
***
***
***
Forian nous propose sa traduction :
Tomás travaillait toutes les après-midis dans le bureau de son père et parfois, en sortant, il passait à la librérie. Mon père s'intéressait toujours à ses inventions et lui offrait des manuels de mécanique ou des biographies d'ingénieurs comme Eiffel et Edison, que Tomás idôlatrait. Au fil des années, Tomás s'était pris d'une grande affection à l'égard de mon père et il essayait, depuis une éternité, de lui inventer un système automatique pour archiver des documents bibliographiques à partir de pièces d'un vieux ventilateur. Cela faisait quatre ans qu'il travaillait sur ce projet, malgré tout mon père continuait à faire preuve d'enthousiasme devant les avencées réalisée, pour que Tomás ne se démoralise pas. Au début, je m'inquiétais que la manière dont allait réagir Fermín face à mon ami.
Tomás travaillait toutes les après-midis dans le bureau de son père et parfois, en sortant, il passait à la librérie. Mon père s'intéressait toujours à ses inventions et lui offrait des manuels de mécanique ou des biographies d'ingénieurs comme Eiffel et Edison, que Tomás idôlatrait. Au fil des années, Tomás s'était pris d'une grande affection à l'égard de mon père et il essayait, depuis une éternité, de lui inventer un système automatique pour archiver des documents bibliographiques à partir de pièces d'un vieux ventilateur. Cela faisait quatre ans qu'il travaillait sur ce projet, malgré tout mon père continuait à faire preuve d'enthousiasme devant les avencées réalisée, pour que Tomás ne se démoralise pas. Au début, je m'inquiétais que la manière dont allait réagir Fermín face à mon ami.
***
Pauline nous propose sa traduction :
Tomás travaillait tous les après-midi dans le bureau de son père et parfois, en sortant, il passait à la librairie. Mon père s’intéressait toujours à ses inventions et lui offrait des manuels de mécanique ou des biographies d’ingénieurs tels qu’Eiffel et Edison, que Tomás idolâtrait. Avec les années, Tomás avait porté mon père en grande affection et, depuis une éternité, il était à chercher à inventer pour lui un système automatique pour archiver des fiches bibliographiques à partir de pièces d’un vieux ventilateur. Cela faisait quatre ans qu’il travaillait sur le projet, mais mon père continuait à montrer de l’enthousiasme pour le progrès de celui-là afin que Tomás ne perdît pas courage.
Traduit après:
Dans un premier temps, la façon dont comment Fermín allait réagir devant mon ami me préoccupait.
Tomás travaillait tous les après-midi dans le bureau de son père et parfois, en sortant, il passait à la librairie. Mon père s’intéressait toujours à ses inventions et lui offrait des manuels de mécanique ou des biographies d’ingénieurs tels qu’Eiffel et Edison, que Tomás idolâtrait. Avec les années, Tomás avait porté mon père en grande affection et, depuis une éternité, il était à chercher à inventer pour lui un système automatique pour archiver des fiches bibliographiques à partir de pièces d’un vieux ventilateur. Cela faisait quatre ans qu’il travaillait sur le projet, mais mon père continuait à montrer de l’enthousiasme pour le progrès de celui-là afin que Tomás ne perdît pas courage.
Traduit après:
Dans un premier temps, la façon dont comment Fermín allait réagir devant mon ami me préoccupait.
***
Léa nous propose sa traduction :
Thomas travaillait tous les soirs dans le bureau de son père et parfois, en partant, il passait par la librairie. Mon père s’intéressait toujours à ses inventions et il lui conseillait des manuels de mécanique ou des biographies d’ingénieurs tels Eiffel et Edison, que Thomas idolâtrait. Avec les années, Thomas s’était pris d’une grande affection pour mon père et cela faisait une éternité qu’il essayait d’inventer pour lui un système automatique pour archiver des fiches bibliographiques à partir des pièces d’un vieux ventilateur. Il travaillait sur le projet depuis 4 ans mais mon père continuait à se montrer enthousiaste du progrès de ce dernier afin que Thomas ne se décourage pas. D’abord, je m’inquiétais de la façon dont Fermin allait réagir devant mon ami.
Thomas travaillait tous les soirs dans le bureau de son père et parfois, en partant, il passait par la librairie. Mon père s’intéressait toujours à ses inventions et il lui conseillait des manuels de mécanique ou des biographies d’ingénieurs tels Eiffel et Edison, que Thomas idolâtrait. Avec les années, Thomas s’était pris d’une grande affection pour mon père et cela faisait une éternité qu’il essayait d’inventer pour lui un système automatique pour archiver des fiches bibliographiques à partir des pièces d’un vieux ventilateur. Il travaillait sur le projet depuis 4 ans mais mon père continuait à se montrer enthousiaste du progrès de ce dernier afin que Thomas ne se décourage pas. D’abord, je m’inquiétais de la façon dont Fermin allait réagir devant mon ami.
***
Annabelle nous propose sa traduction :
Tomás travaillait tous les après-midis au bureau de son père et parfois, en sortant, il passait par la librairie. Mon père s'intéressait toujours à ses inventions et le félicitait avec des manuels de mécanique ou des biographies d'ingénieurs comme Eiffel et Edison, que Tomás idolâtrait. Avec les années, Tomás avait pris mon père en grande affection et avait passé une éternité à essayer d'inventer pour lui un système automatique pour archiver les fiches bibliographiques, à partir des pièces d'un vieux ventilateur. Cela faisait quatre ans qu'il travaillait sur ce projet, mais mon père continuait à montrer de l'enthousiasme pour ses progrès, afin que Tomás ne se décourage pas. Au début je me demandais comment Fermín allait réagir devant mon ami.
Tomás travaillait tous les après-midis au bureau de son père et parfois, en sortant, il passait par la librairie. Mon père s'intéressait toujours à ses inventions et le félicitait avec des manuels de mécanique ou des biographies d'ingénieurs comme Eiffel et Edison, que Tomás idolâtrait. Avec les années, Tomás avait pris mon père en grande affection et avait passé une éternité à essayer d'inventer pour lui un système automatique pour archiver les fiches bibliographiques, à partir des pièces d'un vieux ventilateur. Cela faisait quatre ans qu'il travaillait sur ce projet, mais mon père continuait à montrer de l'enthousiasme pour ses progrès, afin que Tomás ne se décourage pas. Au début je me demandais comment Fermín allait réagir devant mon ami.
***
Benoît nous propose sa traduction :
Tomás travaillait toutes les après-midi dans le bureau de son père et parfois, en sortant, il s'arrêtait à la librairie. Mon père s'était toujours intéressé à ses inventions et il le harcelait avec des manuels de mécanique ou des biographies d'ingénieurs comme Eiffel et Edison, ingénieurs que Tomás idolâtrait. Avec les années Tomás s'était pris d'une grande affection pour mon père et depuis une éternité, il essayait d'inventer pour lui un système automatique d'archivage de fiches bibliographiques à partir des pièces d'un vieux ventilateur. Cela faisait maintenant quatre ans qu'il travaillait sur le projet, mais mon père continuait de montrer son enthousiasme quant à l'avancement de celui-là même pour que Tomás ne perde pas ses ardeurs.
Dans un premier temps, je m'inquiétais de savoir comment allait réagir Fermín devant mon ami.
Tomás travaillait toutes les après-midi dans le bureau de son père et parfois, en sortant, il s'arrêtait à la librairie. Mon père s'était toujours intéressé à ses inventions et il le harcelait avec des manuels de mécanique ou des biographies d'ingénieurs comme Eiffel et Edison, ingénieurs que Tomás idolâtrait. Avec les années Tomás s'était pris d'une grande affection pour mon père et depuis une éternité, il essayait d'inventer pour lui un système automatique d'archivage de fiches bibliographiques à partir des pièces d'un vieux ventilateur. Cela faisait maintenant quatre ans qu'il travaillait sur le projet, mais mon père continuait de montrer son enthousiasme quant à l'avancement de celui-là même pour que Tomás ne perde pas ses ardeurs.
Dans un premier temps, je m'inquiétais de savoir comment allait réagir Fermín devant mon ami.
***
Virginie nous propose sa traduction :
Tomás travaillait tous les après-midi dans le bureau de son père et parfois, en sortant, il passait par la librairie. Mon père s'intéressait toujours à ses inventions et lui offrait des manuels de mécanique ou des biographies d'ingénieurs comme Eiffel et Edison, que Tomás idolâtrait. Avec les années, Tomás avait pris mon père en affection et il essayait depuis une éternité de lui inventer un sistème automatique pour archiver des fiches bibliographiques à partir des pièces d'un vieux ventilateur. Cela faisait quatre ans qu'il travaillait sur le projet, mais mon père continuait de montrer de l'enthousiasme pour l'avancée de ce dernier afin que Tomás ne perde pas courage. Dans un premier temps, j'étais préoccupé par la façon dont allait réagir Fermín devant mon ami.
Tomás travaillait tous les après-midi dans le bureau de son père et parfois, en sortant, il passait par la librairie. Mon père s'intéressait toujours à ses inventions et lui offrait des manuels de mécanique ou des biographies d'ingénieurs comme Eiffel et Edison, que Tomás idolâtrait. Avec les années, Tomás avait pris mon père en affection et il essayait depuis une éternité de lui inventer un sistème automatique pour archiver des fiches bibliographiques à partir des pièces d'un vieux ventilateur. Cela faisait quatre ans qu'il travaillait sur le projet, mais mon père continuait de montrer de l'enthousiasme pour l'avancée de ce dernier afin que Tomás ne perde pas courage. Dans un premier temps, j'étais préoccupé par la façon dont allait réagir Fermín devant mon ami.
***
Mélissa nous propose sa traduction :
Thomas travaillait tous les après-midis au bureau de son père et parfois, en sortant, il passait par la librairie. Mon père s’intéressait toujours à ses inventions et l’abreuvait de manuels de mécaniques ou des biographies d’ingénieurs comme Eiffel et Edison, que Thomas idolâtrait. Avec les années, Thomas s’était pris d’affection pour mon père et cela faisait une éternité qu’il essayait d’inventer pour lui un système automatique pour archiver des fiches bibliographiques à partir de pièces d’un vieux ventilateur. Il travaillait sur le projet depuis quatre ans, mais mon père continuait de manifester de l’enthousiasme en ce qui concerne sa progression pour que Thomas ne perde pas espoir. D’abord, je m’inquiétais de la façon dont allait réagir Fermín devant mon ami.
Thomas travaillait tous les après-midis au bureau de son père et parfois, en sortant, il passait par la librairie. Mon père s’intéressait toujours à ses inventions et l’abreuvait de manuels de mécaniques ou des biographies d’ingénieurs comme Eiffel et Edison, que Thomas idolâtrait. Avec les années, Thomas s’était pris d’affection pour mon père et cela faisait une éternité qu’il essayait d’inventer pour lui un système automatique pour archiver des fiches bibliographiques à partir de pièces d’un vieux ventilateur. Il travaillait sur le projet depuis quatre ans, mais mon père continuait de manifester de l’enthousiasme en ce qui concerne sa progression pour que Thomas ne perde pas espoir. D’abord, je m’inquiétais de la façon dont allait réagir Fermín devant mon ami.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire