mardi 14 février 2012

Les Étoiles filantes – phrase 113

Les señaló las escaleras y las tropas se reordenaron disciplinadamente junto a ellas.


Traduction temporaire :
Il leur désigna les escaliers. Disciplinées, les troupes prirent position autour.

7 commentaires:

Elena a dit…

Il leur montra du doigt les escaliers ; disciplinées, les troupes se rangèrent près de celles-ci.

Tradabordo a dit…

Les señaló las escaleras y las tropas se reordenaron disciplinadamente junto a ellas.

1) A-t-on déjà « désigner » ; si non, ce serait mieux que « montrer ».

2) « reordenaron » ; traduis-le par « prendre position ».

3) Tu pourras éluder « celles-ci ».

Elena a dit…

Il leur désigna du doigt les escaliers ; disciplinées, les troupes y prirent position.

1) Non.

Tradabordo a dit…

Il leur désigna du doigt les escaliers ; disciplinées, les troupes y prirent position.

Petit changement syntaxique :

Il leur désigna les escaliers. Disciplinée, les troupes prirent position autour.

OK ?

Elena a dit…

Il leur désigna les escaliers. Disciplinées, les troupes prirent position autour.

1) Bueno, pero tengo una duda: "autour" puede ir en lugar de "près" ?

Tradabordo a dit…

Oui… parce qu'il s'agit d'un escalier.

La suite ?

Elena a dit…

D'accord. Oui, allons voir ce qui se passe en haut !