Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
— On descend là – lui dit M. D'ici on doit prendre le bus.
Est-ce que tu ne crois pas que ce serait mieux d'inverser : « ici » avant et « là » après ?
Oui, en effet, ça me semble plus juste...!— On descend ici – lui dit M. De là, on doit prendre le bus.
Cloé ?
Je pense que ce "ya" à valeur de "bientôt". Comme lorsqu'on dit : "Ya lo hago". Qu'en pensez-vous ?— On descend bientôt / on va bientôt descendre – lui dit M. De là, on doit prendre le bus.
Merci, Elena… Voyons ce qu'en pensent les Hanaq pacha.
Je pense qu'Elena a raison, qu'ils vont descendre à la prochaine station.— On va bientôt descendre – lui dit M. De là, on doit prendre le bus.
— On va bientôt descendre – lui dit M. De là, on doit prendre le bus.Parfait… Encore merci à Elena.
Enregistrer un commentaire
8 commentaires:
— On descend là – lui dit M. D'ici on doit prendre le bus.
Est-ce que tu ne crois pas que ce serait mieux d'inverser : « ici » avant et « là » après ?
Oui, en effet, ça me semble plus juste...!
— On descend ici – lui dit M. De là, on doit prendre le bus.
Cloé ?
Je pense que ce "ya" à valeur de "bientôt". Comme lorsqu'on dit : "Ya lo hago". Qu'en pensez-vous ?
— On descend bientôt / on va bientôt descendre – lui dit M. De là, on doit prendre le bus.
Merci, Elena… Voyons ce qu'en pensent les Hanaq pacha.
Je pense qu'Elena a raison, qu'ils vont descendre à la prochaine station.
— On va bientôt descendre – lui dit M. De là, on doit prendre le bus.
— On va bientôt descendre – lui dit M. De là, on doit prendre le bus.
Parfait…
Encore merci à Elena.
Enregistrer un commentaire