—¿Dónde vives? —preguntó, alejada de mí como si fuera un leproso.
—En el centro —contesté—. No es el gran lujo pero es espacioso.
—¿No es el gran lujo, dices? —Sus cejas se alzaron con antipatía.
Traduction temporaire :
— Où est-ce-que tu habites ? – me demanda-t-elle en s’éloignant comme si j’étais un lépreux.
— Dans le centre – répondis-je. Pas le grand luxe, mais c’est spacieux.
— Pas le grand luxe, dis-tu ? – Elle haussa les sourcils, l'air antipathique.
— Où est-ce-que tu habites ? – me demanda-t-elle en s’éloignant comme si j’étais un lépreux.
— Dans le centre – répondis-je. Pas le grand luxe, mais c’est spacieux.
— Pas le grand luxe, dis-tu ? – Elle haussa les sourcils, l'air antipathique.
7 commentaires:
– Où est-ce-que tu habites ? – demanda-t-elle, éloignée de moi comme si j’étais un lépreux.
– Dans le centre – répondis-je. Ce n’est pas le grand luxe, mais il y a de l’espace.
– Tu dis que ce n’est pas le grand luxe ? – Elle haussa les sourcils avec antipathie.
1) « éloignée de moi comme si j’étais un lépreux » ; à reprendre… peu naturel.
2) « Il y a de l'espace » ou avec l'adjectif : « spacieux » ?
3) « Pas le grand luxe, dis-tu ? »
4) « avec antipathie » ; à travailler… Peut-être avec « air ».
– Où est-ce-que tu habites ? – demanda-t-elle en s’éloignant de moi comme si j’étais un lépreux.
– Dans le centre – répondis-je. Ce n’est pas le grand luxe, mais c’est spacieux.
– Pas le grand luxe, dis-tu ? – Elle haussa les sourcils d'un air antipathique.
1) La phrase est plus naturelle avec le gérondif "en s'éloignant", mais du coup, on ajoute une notion de simultanéité. D'après toi, peut-on faire cet ajout?
2) ok pour "spacieux"
3) ok pour "Pas le grand luxe, dis-tu?"
4)"d'un air" me semble bien mieux que "avec un air".
– Où est-ce-que tu habites ? – demanda-t-elle en s’éloignant de moi comme si j’étais un lépreux.
– Dans le centre – répondis-je. Ce n’est pas le grand luxe, mais c’est spacieux.
– Pas le grand luxe, dis-tu ? – Elle haussa les sourcils d'un air antipathique.
1) Attention aux tirets de dialogue… Ce sont les longs qu'il faut. Essaie de le faire dès le départ, car ça m'oblige à tous les changer.
Je te propose de petites modifs :
— Où est-ce-que tu habites ? – me demanda-t-elle en s’éloignant comme si j’étais un lépreux.
— Dans le centre – répondis-je. Pas le grand luxe, mais c’est spacieux.
— Pas le grand luxe, dis-tu ? – Elle haussa les sourcils, l'air antipathique.
OK ?
— Où est-ce-que tu habites ? – me demanda-t-elle en s’éloignant comme si j’étais un lépreux.
— Dans le centre – répondis-je. Pas le grand luxe, mais c’est spacieux.
— Pas le grand luxe, dis-tu ? – Elle haussa les sourcils, l'air antipathique.
C'est OK
Manon ?
Ok pour moi !
Enregistrer un commentaire