vendredi 3 août 2012

Les Pachacamac – phrase 69

Sin darse cuenta aún que la balsa se encontraba en medio del río y que los rayos del sol incendiaban ya la cima de las montañas,  observó a su hermano unos segundos y se acostó otra vez a dormir.

Traduction temporaire :
Sans se rendre encore compte que le radeau se trouvait au milieu du fleuve et que les rayons du soleil incendiaient déjà le sommet des montagnes, il jeta un coup d'oeil à son frère, avant de se recoucher.

12 commentaires:

Justine a dit…

Toujours sans se rendre compte que le radeau se trouvait au milieu du fleuve et que les rayons du soleil incendiaient déjà le sommet des montagnes, il observa son frère quelques secondes, avant de se recoucher.

Tradabordo a dit…

Que je veux dire « aún » ?

Justine a dit…

Encore sans se rendre compte que le radeau se trouvait au milieu du fleuve et que les rayons du soleil incendiaient déjà le sommet des montagnes, il observa son frère quelques secondes, avant de se recoucher.

1) Encore ou Toujours, non ?

Tradabordo a dit…

Encore sans se rendre compte que le radeau se trouvait au milieu du fleuve et que les rayons du soleil incendiaient déjà le sommet des montagnes, il observa son frère quelques secondes, avant de se recoucher.

« Encore » mais pas placé là.

Justine a dit…

Sans se rendre compte que le radeau se trouvait encore au milieu du fleuve et que les rayons du soleil incendiaient déjà le sommet des montagnes, il observa son frère quelques secondes, avant de se recoucher.

Tradabordo a dit…

Sans se rendre compte que le radeau se trouvait encore au milieu du fleuve et que les rayons du soleil incendiaient déjà le sommet des montagnes, il observa son frère quelques secondes, avant de se recoucher.

Non car « encore » va avec « se rendre compte ». Recommence ;-)

On pourrait jouer au pendu !

Justine a dit…

Sans se rendre encore compte que le radeau se trouvait au milieu du fleuve et que les rayons du soleil incendiaient déjà le sommet des montagnes, il observa son frère quelques secondes, avant de se recoucher.

Justine a dit…

Est-ce correct cette fois ?

Sans se rendre encore compte que le radeau se trouvait au milieu du fleuve et que les rayons du soleil incendiaient déjà le sommet des montagnes, il observa son frère quelques secondes, avant de se recoucher.

Tradabordo a dit…

Sans se rendre encore compte que
Oui, cette fois, c'est bon !

le radeau se trouvait au milieu du fleuve et que les rayons du soleil incendiaient déjà le sommet des montagnes, il observa son frère quelques secondes, avant de se recoucher.

- « il observa son frère quelques secondes » ; tu pourras facilement simplifier avec « jeter un coup d'œil ».

Justine a dit…

Sans se rendre encore compte que le radeau se trouvait au milieu du fleuve et que les rayons du soleil incendiaient déjà le sommet des montagnes, il jeta un coup d'oeil à son frère, avant de se recoucher.

Tradabordo a dit…

Sans se rendre encore compte que le radeau se trouvait au milieu du fleuve et que les rayons du soleil incendiaient déjà le sommet des montagnes, il jeta un coup d'oeil à son frère, avant de se recoucher.

OK.

Perrine ?

perrine a dit…

OK ! (pas mal le pendu ;))