vendredi 17 août 2012

Les Voies lactées – phrase 59

Al saltimbanqui le parece posible trazar cada rasgo del rostro de Gerundio, cree poderla alcanzar con la punta de sus dedos.

Traduction temporaire :
Le saltimbanque croit qu'il est en mesure de dessiner chaque trait du visage de Gerundio, il s'imagine pouvoir l'effleurer avec le bout de ses doigts.

11 commentaires:

Cloé a dit…

Le saltimbanque a l'impression qu'il peut dessiner chaque trait du visage de Gerundio, il pense pouvoir la toucher du bout des doigts.

Tradabordo a dit…

1) « dessiner », tu es sûre… J'hésite.
2) Pour « alcanzar » en revanche, je ne pense pas que ça aille.
3) « avec le bout de ses doigts » me paraît plus proche de la V.O.

perrine a dit…

1) Je suis d'accord avec Cloé, je pense qu'il essaie de se souvenir en détail des traits de son visage et qu'il croit pouvoir les dessiner un à un.

2) Il faudrait peut-être un verbe moins concret que "toucher", puisqu'il ne s'agit que d'une image, d'un souvenir, et non pas de Gerundio en chair et en os. Que pensez-vous d'"effleurer" ?

3) OK.

Le saltimbanque a l'impression qu'il peut dessiner chaque trait du visage de Gerundio, il pense pouvoir l'effleurer avec le bout de ses doigts.

Tradabordo a dit…

Le saltimbanque a l'impression qu'il peut dessiner chaque trait du visage de Gerundio, il pense pouvoir l'effleurer avec le bout de ses doigts.

OK mais il faut régler le pb de la répétition « peut » + « pouvoir ».

perrine a dit…

Je vous propose :

Le saltimbanque croit qu'il lui est possible de dessiner chaque trait du visage de Gerundio, il pense pouvoir l'effleurer avec le bout de ses doigts.

Tradabordo a dit…

Le saltimbanque croit qu'il lui est possible de dessiner chaque trait du visage de Gerundio, il pense pouvoir l'effleurer avec le bout de ses doigts.

« être en mesure » ?

perrine a dit…

Le saltimbanque croit qu'il est en mesure de dessiner chaque trait du visage de Gerundio, il pense pouvoir l'effleurer avec le bout de ses doigts.

Tradabordo a dit…

Le saltimbanque croit qu'il est en mesure de dessiner chaque trait du visage de Gerundio, il pense pouvoir l'effleurer avec le bout de ses doigts.

« Il pense » ou « Il s'imagine » ?

Cloé a dit…

« Il s'imagine » me semble mieux.

Le saltimbanque croit qu'il est en mesure de dessiner chaque trait du visage de Gerundio, il s'imagine pouvoir l'effleurer avec le bout de ses doigts.

Tradabordo a dit…

Le saltimbanque croit qu'il est en mesure de dessiner chaque trait du visage de Gerundio, il s'imagine pouvoir l'effleurer avec le bout de ses doigts.

Perrine ?

perrine a dit…

OK.