Intentamos avisarles, pero no pudimos hacerlo porque don Tálamo corrió hasta nosotros.
Traduction temporaire :
Nous essayâmes de les prévenir, mais ce fut peine perdue car don Tálamo vint vers nous en courant.
Nous essayâmes de les prévenir, mais ce fut peine perdue car don Tálamo vint vers nous en courant.
6 commentaires:
Nous essayâmes de les prévenir, mais ce fut impossible car don Tálamo vint vers nous en courant.
On l'a « en vain », dans ce texte-là ? Je mélange avec « Cycles ».
Nous essayâmes en vain de les prévenir, car don Tálamo vint vers nous en courant.
Non, nous ne l'avons pas.
Il me semble qu'il y a un problème de syntaxe : le raccourci "en vain" / "car" n'est pas clair. J'ai essayé de suivre le rythme de la V.O. :
Nous essayâmes de les prévenir, mais ce fut peine perdue car don Tálamo vint vers nous en courant.
Nous essayâmes de les prévenir, mais ce fut peine perdue car don Tálamo vint vers nous en courant.
Oui… c'est bien.
Elena ?
Nous essayâmes de les prévenir, mais ce fut peine perdue car don Tálamo vint vers nous en courant.
OK.
Enregistrer un commentaire