mardi 7 août 2012

Les Warmicusi – phrase 95

Intentamos avisarles, pero no pudimos hacerlo porque don Tálamo corrió hasta nosotros.

Traduction temporaire :
Nous essayâmes de les prévenir, mais ce fut peine perdue car don Tálamo vint vers nous en courant.

6 commentaires:

Elena a dit…

Nous essayâmes de les prévenir, mais ce fut impossible car don Tálamo vint vers nous en courant.

Tradabordo a dit…

On l'a « en vain », dans ce texte-là ? Je mélange avec « Cycles ».

Elena a dit…

Nous essayâmes en vain de les prévenir, car don Tálamo vint vers nous en courant.

Non, nous ne l'avons pas.

Laetitia Sw. a dit…

Il me semble qu'il y a un problème de syntaxe : le raccourci "en vain" / "car" n'est pas clair. J'ai essayé de suivre le rythme de la V.O. :

Nous essayâmes de les prévenir, mais ce fut peine perdue car don Tálamo vint vers nous en courant.

Tradabordo a dit…

Nous essayâmes de les prévenir, mais ce fut peine perdue car don Tálamo vint vers nous en courant.

Oui… c'est bien.

Elena ?

Tradabordo a dit…

Nous essayâmes de les prévenir, mais ce fut peine perdue car don Tálamo vint vers nous en courant.

OK.