El destino y la aerolínea quisieron sentarlo a mi lado en el vuelo. Yo ya había abierto un libro cuando la aeromoza llegó con él y lo ubicó a mi izquierda, antes de perderse sin más trámite, esbelta, impecable y sonriente, en el fondo del pasillo.
Traduction temporaire :
Le destin et la compagnie aérienne ont décidé de l'asseoir à côté de moi dans l'avion. Moi, j'avais déjà ouvert un livre quand l'hôtesse de l'air est arrivée avec lui et l'a installé à ma gauche, avant d'immédiatement disparaître au fond du couloir, svelte, impeccable et souriante.
Le destin et la compagnie aérienne ont décidé de l'asseoir à côté de moi dans l'avion. Moi, j'avais déjà ouvert un livre quand l'hôtesse de l'air est arrivée avec lui et l'a installé à ma gauche, avant d'immédiatement disparaître au fond du couloir, svelte, impeccable et souriante.
14 commentaires:
Le destin et la compagnie aérienne ont voulu l'asseoir à côté de moi dans l'avion. J'avais ouvert un livre quand l'hôtesse de l'air est arrivée avec lui et l'a placé à ma gauche, avant de se perdre sans détours, svelte, bien mise et souriante, au fond du couloir.
Le destin et la compagnie aérienne voulurent qu'il s'asseye à mes côtés pendant le vol. Moi, j’avais déjà ouvert un livre quand l’hôtesse de l’air arriva avec lui et l’assit à ma gauche, avant de se disparaître sans autre formalité, élégante, impeccable et souriante, au bout du couloir.
Le destin et la ligne aérienne voulurent l’assoir à côté de moi durant le vol. J’avais déjà ouvert un livre lorsque l’hôtesse de l’air arriva avec lui et le plaça à ma gauche, avant de disparaître sans plus attendre, svelte, impeccable et souriante au fond du couloir.
« vouloir » ne va pas…
Par ailleurs, essayez de regarder vos traductions et en reprenant avec le bon verbe, si vous le trouvez, de tenir compte des choses que vous trouvez bien chez les unes et les autres.
Le destin et la compagnie aérienne ont choisi de l'asseoir à côté de moi dans l'avion. Moi, j'avais déjà ouvert un livre quand l'hôtesse de l'air est arrivée avec lui et l'a placé à ma gauche, avant de disparaître sur-le-champ, svelte, bien mise et souriante, au fond du couloir.
Bon, comme il est trop compliqué de faire une synthèse des trois, je pars de la dernière version en date et les autres, vous ferez d'éventuelles remarques dessus pour faire valoir votre point de vue :
Le destin et la compagnie aérienne ont choisi [décidé ?] de l'asseoir à côté de moi dans l'avion. Moi, j'avais déjà ouvert un livre quand l'hôtesse de l'air est arrivée avec lui et l'a placé [ou « installé » ?] à ma gauche, avant de disparaître sur-le-champ [pas très naturel ainsi construit… Je ne sais pas si c'est à cause d'un pb de lexique ou de syntaxe ; fais des essais], svelte, bien mise [pour « impecable » ??????? Pourquoi tu as changé ??????] et souriante, au fond du couloir.
Le destin et la compagnie aérienne ont décidé de l'asseoir à côté de moi dans l'avion. Moi, j'avais déjà ouvert un livre quand l'hôtesse de l'air est arrivée avec lui et l'a installé à ma gauche, avant de disparaître immédiatement, svelte, impeccable et souriante, au fond du couloir.
Le destin et la compagnie aérienne ont décidé de l'asseoir à côté de moi dans l'avion. Moi, j'avais déjà ouvert un livre quand l'hôtesse de l'air est arrivée avec lui et l'a installé à ma gauche, avant de disparaître immédiatement, svelte, impeccable et souriante, au fond du couloir.
Légère modif :
Le destin et la compagnie aérienne ont décidé de l'asseoir à côté de moi dans l'avion. Moi, j'avais déjà ouvert un livre quand l'hôtesse de l'air est arrivée avec lui et l'a installé à ma gauche, avant d'immédiatement disparaître au fond du couloir, svelte, impeccable et souriante.
OK ?
Le destin et la compagnie aérienne ont décidé de l'asseoir à côté de moi dans l'avion. Moi, j'avais déjà ouvert un livre quand l'hôtesse de l'air est arrivée avec lui et l'a installé à ma gauche, avant d'immédiatement disparaître au fond du couloir, svelte, impeccable et souriante.
OK.
Une autre validation de Lituma, svp.
OK!
D'accord.
***
Le destin et la compagnie aérienne ont décidé de l'asseoir à côté de moi dans l'avion. Moi, j'avais déjà ouvert un livre quand l'hôtesse de l'air est arrivée avec lui et l'a installé à ma gauche, avant d'immédiatement disparaître au fond du couloir, svelte, impeccable et souriante.
Avec la correction du temps.
***
Le destin et la compagnie aérienne décidèrent de l'asseoir à côté de moi dans l'avion. Moi, j'avais déjà ouvert un livre quand l'hôtesse de l'air arriva avec lui et l'installa à ma gauche, avant d'immédiatement disparaître au fond du couloir, svelte, impeccable et souriante.
Le destin et la compagnie aérienne décidèrent de l'asseoir à côté de moi dans l'avion. Moi, j'avais déjà ouvert un livre quand l'hôtesse de l'air arriva avec lui et l'installa à ma gauche, avant d'immédiatement disparaître au fond du couloir, svelte, impeccable et souriante.
OK.
Enregistrer un commentaire