—Muy optimistas, licenciado – aseguró Gretel.
—Bien, veamos de qué se trata.
Traduction temporaire :
— Très optimistes, oui, monsieur – assura Gretel.
— Bien, voyons de quoi il s'agit.
— Très optimistes, oui, monsieur – assura Gretel.
— Bien, voyons de quoi il s'agit.
8 commentaires:
— Très optimistes, Monsieur – assura Gretel.
— Bien, voyons de quoi s'agit-il.
Ajoute un « oui » dans la première phrase. Voyons où tu le places ;-)
— Oui, très optimistes, Monsieur – assura Gretel.
— Bien, voyons de quoi s'agit-il.
Un point après "Monsieur" ?
Pas de point après « monsieur » – pas de majuscule au fait ; car il n'y a pas son nom.
Il y a mieux comme place, pour le « Oui ».
Test 2 du « oui » ;-)
— Très optimistes, oui, monsieur – assura Gretel.
— Bien, voyons de quoi s'agit-il.
Parfait.
Validation d'une autre Lune, svp.
— Très optimistes, oui, monsieur – assura Gretel.
— Bien, voyons de quoi s'agit-il.
OK !
Je corrige une incorrection grammaticale qui m'avait échappée : de quoi il s'agit et non de quoi s'agit-il – pas une interrogation.
Enregistrer un commentaire