dimanche 16 septembre 2012

Les Lunes – phrases 161-163

Funcionan a partir de la recolección de materia inorgánica desechable. Permítame darle detalles. —Me aclaré la voz y lo miré directamente a los ojos—.

Traduction temporaire :
Ils fonctionnent à partir de la collecte de matière inorganique jetable. Permettez-moi de vous donner quelques détails. – Je m'éclaircis la voix et le regardai droit dans les yeux.

8 commentaires:

Elena a dit…

Ils fonctionnent à partir de la collecte de matière inorganique jetable. Permettez-moi vous donner des détails. – J'éclaircis ma voix et le regardai droit dans les yeux.

Elena a dit…

Il me manque "de" avant "vous". ;-/

Tradabordo a dit…

« Ils » ?
« Jetable » ? Tu es sûre ?
« Je m'éclaircis la voix ».

Elena a dit…

Ils fonctionnent à partir de la collecte de matière inorganique jetable. Permettez-moi de vous donner des détails. – Je m'éclaircis la voix et le regardai droit dans les yeux.

1) Oui, ce sont les "robots enanos" ;-) (nanorobots)

2) Oui…


Tradabordo a dit…

Ils fonctionnent à partir de la collecte de matière inorganique jetable. Permettez-moi de vous donner des détails. – Je m'éclaircis la voix et le regardai droit dans les yeux.

Une petite variantes :

Ils fonctionnent à partir de la collecte de matière inorganique jetable. Permettez-moi de vous donner quelques détails. – Je m'éclaircis la voix et le regardai droit dans les yeux.

OK ?

Elena a dit…

Ils fonctionnent à partir de la collecte de matière inorganique jetable. Permettez-moi de vous donner quelques détails. – Je m'éclaircis la voix et le regardai droit dans les yeux.

OK !

Unknown a dit…

Ils fonctionnent à partir de la collecte de matière inorganique jetable. Permettez-moi de vous donner quelques détails. – Je m'éclaircis la voix et le regardai droit dans les yeux.

OK pour moi !

Hélène a dit…

Ils fonctionnent à partir de la collecte de matière inorganique jetable. Permettez-moi de vous donner quelques détails. – Je m'éclaircis la voix et le regardai droit dans les yeux.

OK.