Lucía terminó de contar un morrito de monedas de cien.
—Creo que es otra forma de decirnos a nosotros, los donores. Es como nos llama la gente que escribe en los libros y en las revistas.
Traduction temporaire :
Lucía finit de compter un petit tas de pièces de cent.
— Je crois que c'est une autre manière de nous appeler, nous, les donneurs. C'est comme ça que nous nomment les gens qui écrivent dans les livres et dans les revues.
Lucía finit de compter un petit tas de pièces de cent.
— Je crois que c'est une autre manière de nous appeler, nous, les donneurs. C'est comme ça que nous nomment les gens qui écrivent dans les livres et dans les revues.
9 commentaires:
Lucía finit de compter un petit tas de pièces de cent. — Je crois que c'est une autre manière de nous appeler nous, les donneurs. C'est comme ça que nous désignent les gens qui écrivent dans les livres et dans les revues.
« de nous appeler nous, les donneurs. » ; ça ne fonctionne pas…
Elle ne dirait pas « désignent ».
Lucía finit de compter un petit tas de pièces de cent.
— Je crois que c'est une autre manière d'appeler les donneurs. C'est comme ça que nous nomment les gens qui écrivent dans les livres et dans les revues.
Lucía finit de compter un petit tas de pièces de cent.
— Je crois que c'est une autre manière d'appeler les donneurs. C'est comme ça que nous nomment les gens qui écrivent dans les livres et dans les revues.
Oui mais du coup, tu as supprimé le « nous »… car les donneurs, ce sont eux.
Lucía finit de compter un petit tas de pièces de cent.
— Je crois que nous, les donneurs, on est aussi appelés de cette manière. C'est comme ça que nous nomment les gens qui écrivent dans les livres et dans les revues.
Lucía finit de compter un petit tas de pièces de cent.
— Je crois que nous, les donneurs, on est aussi appelés de cette manière. C'est comme ça que nous nomment les gens qui écrivent dans les livres et dans les revues.
Je te propose :
Lucía finit de compter un petit tas de pièces de cent.
— Je crois que c'est une autre manière de nous appeler, nous, les donneurs. C'est comme ça que nous nomment les gens qui écrivent dans les livres et dans les revues.
OK ?
Lucía finit de compter un petit tas de pièces de cent.
— Je crois que c'est une autre manière de nous appeler, nous, les donneurs. C'est comme ça que nous nomment les gens qui écrivent dans les livres et dans les revues.
ok
Émilie ?
Lucía finit de compter un petit tas de pièces de cent.
— Je crois que c'est une autre manière de nous appeler, nous, les donneurs. C'est comme ça que nous nomment les gens qui écrivent dans les livres et dans les revues.
OK
Enregistrer un commentaire