Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
De hecho, sé que muchos me envidian.De ce fait, je sais qu'il y en a beaucoup qui m'envient.
« De ce fait, » = FSPas besoin de « il y en a »
De hecho, sé que muchos me envidian.De fait, je sais que beaucoup de personnes m'envient.
De fait, je sais que beaucoup de personnes m'envient.OK… à présent que vous avez le sens, je vous donne un petit coup de main :D'ailleurs, je sais que beaucoup de gens m'envient.OK ?
D'ailleurs, je sais que beaucoup de gens m'envient.Ok.
D'ailleurs, je sais que beaucoup de gens m'envient.OK.
Enregistrer un commentaire
6 commentaires:
De hecho, sé que muchos me envidian.
De ce fait, je sais qu'il y en a beaucoup qui m'envient.
« De ce fait, » = FS
Pas besoin de « il y en a »
De hecho, sé que muchos me envidian.
De fait, je sais que beaucoup de personnes m'envient.
De fait, je sais que beaucoup de personnes m'envient.
OK… à présent que vous avez le sens, je vous donne un petit coup de main :
D'ailleurs, je sais que beaucoup de gens m'envient.
OK ?
D'ailleurs, je sais que beaucoup de gens m'envient.
Ok.
D'ailleurs, je sais que beaucoup de gens m'envient.
OK.
Enregistrer un commentaire