vendredi 21 septembre 2012

Projet Sonita / Crisitina – phrases 53-56

Oí el agua correr. Seguramente haría escala en su ombligo triangular. No me sorprendió saludar a Murakami Ryu, forrado en pasta dura, diccionarios químicos, poesía de Kyoto y revistas con órganos y kanjis que, nadie se aprende.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

4 commentaires:

Sonita a dit…

J’entendis l’eau couler.
Elle ferait certainement escale dans son nombril triangulaire.

Je ne fus pas surprise de saluer Murakami Ryu
recouvert d’une couverture cartonnée, les dictionnaires chimiques,
la poésie de Kyoto, des magazines illustrés avec des organes et des kanjis
que personne n’apprend.

***
J'ai profité du fait que j'avais Cristina sous la main, hier, pour m'assurer du sens de "ombligo triangular" que je pensais être "le vagin". J'ai vu juste. Mais là aussi elle demande de ne pas expliciter afin que le lecteur le devine.
Voici sa réponse :
"Es el sexo. Ombligo por ser un hoyuelo. Triangular porque el vello pubico es untriangulo negro invertido. Pero si pudieras dejarlo igual sin explicar...me gustaria q el lector lo adivinara."

Tradabordo a dit…

J’entendis l’eau couler. Elle ferait certainement escale dans son nombril triangulaire.
Je ne fus pas surprise de saluer Murakami Ryu
recouvert d’une couverture [redondant] cartonnée, les [los = les ; rien = DES] dictionnaires chimiques [CS ainsi formulé ça voudrait dire que ce sont eux qui sont chimiques],
la [avec « la », ça voudrait dire toute] poésie de Kyoto, des magazines [ou revues ?] illustrés avec des organes et des kanjis
que personne n’apprend.

Sonita a dit…

J’entendis l’eau couler.
Elle ferait certainement escale dans son nombril triangulaire.

Je ne fus pas surprise de saluer Murakami Ryu
recouvert d’une reliure cartonnée, des dictionnaires de chimie,
de la poésie de Kyoto, des revues illustrées avec des organes et des kanjis
que personne n’apprend.

Tradabordo a dit…

J’entendis l’eau couler.
Elle ferait certainement escale dans son nombril triangulaire.
Je ne fus pas surprise de saluer Murakami Ryu,
recouvert d’une reliure cartonnée, des dictionnaires de chimie, de la poésie de Kyoto, des revues illustrées avec des organes et des kanjis que personne n’apprend.

OK.