mardi 26 février 2013

Projet Elena 2 – phrases 104-105

Tenía un color raro, pero el olor le decía a su panza que estaba muy apetitosa. Decidió probar.

Traduction temporaire :
Elle avait une couleur inhabituelle, mais l'odeur disait à son ventre qu'elle était très appétissante. Il décida de goûter.

4 commentaires:

Elena a dit…

Elle avait une couleur inhabituelle, mais l'odeur disait à son ventre qu'elle était très appétissante. Il décida d'y goûter.

Tradabordo a dit…

Elle avait une couleur inhabituelle [ou « étrange » pour rester plus près de la V.O., sans répéter « bizarre » ?], mais l'odeur disait à son ventre qu'elle était très appétissante. Il décida d'y [« de »] goûter.

Elena a dit…

Elle avait une couleur inhabituelle, mais l'odeur disait à son ventre qu'elle était très appétissante. Il décida de goûter.

Nous avons déjà "bizarre" et "étrange"...

Tradabordo a dit…

Elle avait une couleur inhabituelle, mais l'odeur disait à son ventre qu'elle était très appétissante. Il décida de goûter.

OK.