lundi 25 février 2013

Projet Julie / Coralie – phrases 9-10

Dejando la escena del crimen. Era la primera, entrevista en mi primer día de trabajo después de graduarme, quizás sería mi última, entrevista y mi único día de trabajo como periodista.

Traduction temporaire :
Je quittais la scène de crime. C'était ma première interview de mon premier jour de travail depuis que j'avais décroché mon diplôme et ce serait peut-être ma dernière interview et mon unique jour de travail en tant que journaliste.

7 commentaires:

Unknown a dit…



Je quittais la scène de crime. C'était la première interview de mon premier jour de travail depuis que j'étais diplômée, ce serait peut-être ma dernière interview et mon unique jour de travail en tant que journaliste.

Unknown a dit…

Je quittais la scène de crime. C'était la première interview de mon premier jour de travail depuis que j'étais diplômée, ce serait peut-être ma dernière interview et mon unique jour de travail en tant que journaliste.

Tradabordo a dit…

Je quittais la scène de crime. C'était la [je pense que tu devrais mettre le possessif] première interview de mon premier jour de travail depuis que j'étais diplômée [ou avec « décrocher son diplôme » ?], [« et » ou « or » ?] ce serait peut-être ma dernière interview et mon unique jour de travail en tant que journaliste.

julie a dit…

Je quittais la scène de crime. C'était ma première interview de mon premier jour de travail depuis que j'avais décroché mon diplôme et ce serait pet-être ma dernière interview et mon unique jour de travail en tant que journaliste.

julie a dit…

Je quittais la scène de crime. C'était ma première interview de mon premier jour de travail depuis que j'avais décroché mon diplôme et ce serait peut-être ma dernière interview et mon unique jour de travail en tant que journaliste.

Tradabordo a dit…

Je quittais la scène de crime. C'était ma première interview de mon premier jour de travail depuis que j'avais décroché mon diplôme et ce serait peut-être ma dernière interview et mon unique jour de travail en tant que journaliste.

OK.

Coralie, es-tu d'accord ? Avant que j'enregistre une phrase et que je mette la suite, je préfère avoir vos deux avis favorables – après tout, vous co-signer cette trad ;-)

Unknown a dit…

Oui très bien!