jeudi 21 mars 2013

Projet Élise 2 – phrases 59-60

Las hay que insisten. Ellas en principio hubieran optado por una vida sin curiosidad, callada, a cambio de tantas comodidades.

Traduction temporaire :
Certaines insistent. Elles, au début, elles auraient opté pour une vie sans curiosité, silencieuse, en échange de tant de confort.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Mais certaines insistent. Elles, au début, elles auraient opté pour une vie sans curiosité, silencieuse, en échange de tant de confort.

J'ai remis "certaines" intentionnellement.

Tradabordo a dit…

Mais [untile ?] certaines insistent. Elles, au début, elles auraient opté pour une vie sans curiosité, silencieuse, en échange de tant de confort.

Unknown a dit…

Certaines insistent. Elles, au début, elles auraient opté pour une vie sans curiosité, silencieuse, en échange de tant de confort.

Tradabordo a dit…

Certaines insistent. Elles, au début, elles auraient opté pour une vie sans curiosité, silencieuse, en échange de tant de confort.

OK.