Un par de cuadras antes de llegar, me paré. Pedí permiso. Igual fui golpeando la cabeza de alguno con mi bolso. Pensé: “para qué no se quita”, pero no dije nada. Total, un golpe más, un poco menos de caspa.
Traduction temporaire :
Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas ? », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.
Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas ? », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.
8 commentaires:
Un pâté de maisons avant d'arriver, je m'arrêtai. Je demandai pardon. Je cognai peut-être la tête de certains avec mon sac à main. Je pensai : « pourquoi il ne bouge pas », mais je ne dis rien. Bref, un coup de plus sur la tête, un peu moins de pellicules.
A deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je me demandai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas », mais je n’en dis rien. Bref, un coup de plus, quelques pellicules en moins.
A [accentue tes majuscules + nécessaire ici ?] deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis [j'imagine que c'est parce qu'on a déjà « descendre » ; mais confirme quand même…].
Je demandai pardon.
OK.
Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac.
OK.
Je pensai :
OK.
« pourquoi ne se pousse-t-il pas »,
OK.
mais je ne dis rien.
OK.
Bref [mal dit], un coup de plus sur la tête, [« égal » ?] un peu moins de pellicules.
Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis [oui, on l'a déjà]. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.
Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas [ajout du point d'interrogation ?] », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.
Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas ? », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.
Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas ? », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.
OK.
Sarah ?
Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas ? », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.
OK.
Enregistrer un commentaire