lundi 6 janvier 2014

Projet Joana / Sarah – phrases 57-61

Un par de cuadras antes de llegar, me paré. Pedí permiso. Igual fui golpeando la cabeza de alguno con mi bolso. Pensé: “para qué no se quita”, pero no dije nada. Total, un golpe más, un poco menos de caspa.

Traduction temporaire :
Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas ? », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.

8 commentaires:

Unknown a dit…

Un pâté de maisons avant d'arriver, je m'arrêtai. Je demandai pardon. Je cognai peut-être la tête de certains avec mon sac à main. Je pensai : « pourquoi il ne bouge pas », mais je ne dis rien. Bref, un coup de plus sur la tête, un peu moins de pellicules.

Unknown a dit…

A deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je me demandai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas », mais je n’en dis rien. Bref, un coup de plus, quelques pellicules en moins.

Tradabordo a dit…

A [accentue tes majuscules + nécessaire ici ?] deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis [j'imagine que c'est parce qu'on a déjà « descendre » ; mais confirme quand même…].

Je demandai pardon.
OK.

Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac.
OK.

Je pensai :
OK.

« pourquoi ne se pousse-t-il pas »,
OK.

mais je ne dis rien.
OK.

Bref [mal dit], un coup de plus sur la tête, [« égal » ?] un peu moins de pellicules.

Unknown a dit…

Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis [oui, on l'a déjà]. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.

Tradabordo a dit…

Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas [ajout du point d'interrogation ?] », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.

Unknown a dit…

Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas ? », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.

Tradabordo a dit…

Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas ? », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.

OK.

Sarah ?

Unknown a dit…

Deux pâtés de maisons avant d’arriver, je sortis. Je demandai pardon. Peut-être avais-je heurté la tête de quelqu’un avec mon sac. Je pensai : « pourquoi ne se pousse-t-il pas ? », mais je ne dis rien. De toute façon, un coup de plus sur la tête, égal un peu moins de pellicules.

OK.