mardi 14 janvier 2014

Projet Julie – phrases 164-166

Allí, dentro de su vagina, hay una boca. Y esa boca está articulando con absoluta claridad, está diciendo algo que tengo que saber. Pero yo no lo entiendo.

Traduction temporaire :
Là, dans son vagin, il y a une bouche. Et cette bouche articule avec une clarté absolue ; elle est en train de dire quelque chose que je dois savoir. Mais je ne le comprends pas.

5 commentaires:

Julie Sanchez a dit…

Là, dans son vagin, se trouve une bouche. Et cette bouche articule avec une clarté absolue ; elle est en train de dire quelque chose que je dois savoir. Mais je ne le comprend pas.

Tradabordo a dit…

Là, dans son vagin, se trouve [« il y a » ?] une bouche. Et cette bouche articule avec une clarté absolue ; elle est en train de dire quelque chose que je dois savoir. Mais je ne le comprend pas.

Julie Sanchez a dit…

Là, dans son vagin, il y a une bouche. Et cette bouche articule avec une clarté absolue ; elle est en train de dire quelque chose que je dois savoir. Mais je ne le comprend pas.

Tradabordo a dit…

Là, dans son vagin, il y a une bouche. Et cette bouche articule avec une clarté absolue ; elle est en train de dire quelque chose que je dois savoir. Mais je ne le comprends pas.

Avec une correction de grammaire… OK.

Julie Sanchez a dit…

Là, dans son vagin, il y a une bouche. Et cette bouche articule avec une clarté absolue ; elle est en train de dire quelque chose que je dois savoir. Mais je ne la comprends pas.