—Disculpe —se dirigió a una mujer bajita y de apariencia oriental que se hallaba justo un puesto delante del suyo—. ¿Qué es esto? —preguntó mientras movía su mano derecha indicando vagamente en derredor.
Traduction temporaire :
— Excusez-moi, lança-t-il à une petite femme visiblement orientale et qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement les alentours de sa main droite.
— Excusez-moi, lança-t-il à une petite femme visiblement orientale et qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement les alentours de sa main droite.
11 commentaires:
« Excusez-moi – il se dirigea vers une petite femme typée orientale qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement de sa main droite les alentours.
Je ne sais pas si mon commentaire a fonctionné :
« Excusez-moi – il se dirigea vers une petite femme typée orientale qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement de sa main droite les alentours.
Il y a déjà "apparence" dans la phrase précédente.
« Excusez-moi. » Il se dirigea vers [CS] une petite femme typée orientale qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement de sa main droite les alentours.
« Excusez-moi. » Il s'adressa à une petite femme typée orientale qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement de sa main droite les alentours.
« Excusez-moi », Il s'adressa [« lança-t-il » ou quelque chose comme ça] à une petite femme typée orientale [bizarrement et un peu « raciste », non ? J'hésite…] qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement de sa main droite les alentours [placé avant ?].
« Excusez-moi », lança-t-il à une petite femme à l'allure orientale qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement les alentours de sa main droite.
— Excusez-moi, lança-t-il à une petite femme à l'allure [« visiblement »] orientale [virgule ?] qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement les alentours de sa main droite.
— Excusez-moi, lança-t-il à une petite femme à l'allure visiblement orientale, qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement les alentours de sa main droite.
— Excusez-moi, lança-t-il à une petite femme à l'allure [supprime carrément] visiblement orientale, qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement les alentours de sa main droite.
— Excusez-moi, lança-t-il à une petite femme visiblement orientale, qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement les alentours de sa main droite.
— Excusez-moi, lança-t-il à une petite femme visiblement orientale et qui se trouvait juste une place devant lui. Qu’est-ce que c’est ? demanda-t-il en désignant vaguement les alentours de sa main droite.
OK.
Enregistrer un commentaire