Ojalá fuese igual de precavida siempre. Sentí alivio, entré a la casa y volví a pensar en la simpleza del dependiente. Me tomó un tiempo regresar al lugar de la disyuntiva a propósito de la decisión que debía tomar.
Traduction temporaire :
Si seulement j’étais toujours aussi prévoyante. Je me sentis soulagée. J’entrai chez moi et repensai à la simplicité d'esprit du vendeur. Je mis un moment à me focaliser sur l’alternative qui s'offrait à moi quant à la décision que je devais prendre.
Si seulement j’étais toujours aussi prévoyante. Je me sentis soulagée. J’entrai chez moi et repensai à la simplicité d'esprit du vendeur. Je mis un moment à me focaliser sur l’alternative qui s'offrait à moi quant à la décision que je devais prendre.
11 commentaires:
Si seulement j’étais toujours aussi prévoyante. Je me sentis soulagée, j’entrai chez moi et repensai à la bêtise du vendeur. Je mis un moment à me focaliser sur l’alternative que j'avais, quant à la décision que je devais prendre.
Si seulement j’étais toujours aussi prévoyante. Je me sentis soulagée, [point ?] j’entrai chez moi et repensai à la bêtise [sûre ?] du vendeur. Je mis un moment à me focaliser sur l’alternative que j'avais, quant [« qui s'offrait à moi quant » ?] à la décision que je devais prendre.
Si seulement j’étais toujours aussi prévoyante. Je me sentis soulagée. J’entrai chez moi et repensai à la simplesse d'esprit du vendeur. Je mis un moment à me focaliser sur l’alternative qui s'offrait à moi quant à la décision que je devais prendre.
Si seulement j’étais toujours aussi prévoyante. Je me sentis soulagée. J’entrai chez moi et repensai à la simplesse [est-ce qu'elle a bien les yeux en face des trous, ce soir, l'amie Sarah ?] d'esprit du vendeur. Je mis un moment à me focaliser sur l’alternative qui s'offrait à moi quant à la décision que je devais prendre.
Si seulement j’étais toujours aussi prévoyante. Je me sentis soulagée. J’entrai chez moi et repensai à la simplicité d'esprit du vendeur. Je mis un moment à me focaliser sur l’alternative qui s'offrait à moi quant à la décision que je devais prendre.
Si seulement j’étais toujours aussi prévoyante. Je me sentis soulagée. J’entrai chez moi et repensai à la simplicité d'esprit du vendeur. Je mis un moment à me focaliser sur l’alternative qui s'offrait à moi quant à la décision que je devais prendre.
OK.
Sarah ?
Si seulement j’étais toujours aussi prévoyante. Je me sentis soulagée. J’entrai chez moi et repensai à la simplicité d'esprit du vendeur. Je mis un moment à me focaliser sur l’alternative qui s'offrait à moi quant à la décision que je devais prendre.
OK.
Mais "simplesse d'esprit" est un synonyme de simplicité d'esprit ? Il y a une entrée dans le dictionnaire, je pensais avoir les yeux en face des trous ;)
« Simplesse », ça existe ?????????????????????? Je pensais que c'était un hispanisme ;-)
Du coup, vous préférez quoi ?
Non, je n'ai aucun problème avec "simplicité d'esprit" !!
Si seulement j’étais toujours aussi prévoyante. Je me sentis soulagée. J’entrai chez moi et repensai à la simplicité d'esprit du vendeur. Je mis un moment à me focaliser sur l’alternative qui s'offrait à moi quant à la décision que je devais prendre.
OK.
Enregistrer un commentaire