Pour ma part, je n'avais pas compris l'expression comme avoir un fou rire. Avec "floja" je pensais que ça voulait dire un rire forcé peut-être du coup : rire jaune ou rire du bout des dents.
Pour rendre la nuance apportée par l'adjectif "floja" (les vannes du rire sont bien ouvertes...), pourquoi pas, du coup : "être pris d'un fou rire irrépressible".
Laëtitia : poursuivons ce petit dialogue. La question à se poser, à présent que nous avançons dans le bon sens, c'est pourquoi "irrépressible" ? Ou, plus exactement, pourquoi faudrait-il le réprimer… ?
Je m'immisce dans votre dialogue: peut-être est-il irrépressible parce qu'il est inopportun ? Par exemple, le fou rire qui vous prend pendant un enterrement...
et, qu'est-ce que vous pensez de "partir d'un fou rire"? Je crois comprendre que l'idée de "aflojar" c'est de donner libre cours à un rire d'abord discret... BONNE ANNÉE au passage!!!
Brigitte : oui, c'est ça… Quand on ne peut s'empêcher de rire alors que les circonstances se prêtent à tout ça à rire, justement… Tout le monde est-il satisfait de ce "rire nerveux" ou préfère-t-on quelque chose de plus clair, du type « rire intempestif » ?
Tu voulais dire "à tout SAUF à rire", c'est bien cela ? En somme, le fou rire qui prend et qu'il faudrait éviter à tout prix - lors d'un enterrement ou d'une cérémonie très sérieuse par exemple - ?
14 commentaires:
Je verrais bien : "avoir le/un fou rire".
Laëtitia : c'est ça, oui, mais avec une mince nuance en plus et qui implique une traduction un peu différente ou complétée.
Pour ma part, je n'avais pas compris l'expression comme avoir un fou rire. Avec "floja" je pensais que ça voulait dire un rire forcé peut-être du coup : rire jaune ou rire du bout des dents.
Non, je crois qu'on s'éloigne… C'est plus proche de fou rire, effectivement, mais avec la petite nuance dont je parlais et qui est cruciale…
Pour rendre la nuance apportée par l'adjectif "floja" (les vannes du rire sont bien ouvertes...), pourquoi pas, du coup : "être pris d'un fou rire irrépressible".
Laëtitia : poursuivons ce petit dialogue. La question à se poser, à présent que nous avançons dans le bon sens, c'est pourquoi "irrépressible" ? Ou, plus exactement, pourquoi faudrait-il le réprimer… ?
Je m'immisce dans votre dialogue: peut-être est-il irrépressible parce qu'il est inopportun ? Par exemple, le fou rire qui vous prend pendant un enterrement...
Amélie : c'est exactement de cela qu'il s'agit. Mais maintenant, il faut savoir comment on le traduit…
et, qu'est-ce que vous pensez de "partir d'un fou rire"? Je crois comprendre que l'idée de "aflojar" c'est de donner libre cours à un rire d'abord discret...
BONNE ANNÉE au passage!!!
Pouffer, pouffer de rire?
Pourrait-on rendre cela par l'expression "être pris d'un fou rire nerveux" ?
BONNE ANNEE à TRADABORDO !
Brigitte : oui, c'est ça… Quand on ne peut s'empêcher de rire alors que les circonstances se prêtent à tout ça à rire, justement… Tout le monde est-il satisfait de ce "rire nerveux" ou préfère-t-on quelque chose de plus clair, du type « rire intempestif » ?
Tu voulais dire "à tout SAUF à rire", c'est bien cela ? En somme, le fou rire qui prend et qu'il faudrait éviter à tout prix - lors d'un enterrement ou d'une cérémonie très sérieuse par exemple - ?
Exactement celui-là…
Enregistrer un commentaire