TRADABORDO / TRADOESTE

Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre

lundi 25 janvier 2010

Références culturelles, 350 : La pelota vasca

La pelota vasca
une idée de Laëtitia Sw.

http://es.wikipedia.org/wiki/Pelota_vasca

Un film intéressant (en plusieurs épisodes) :
http://www.youtube.com/watch?v=_ZePqdA_xqk
http://www.youtube.com/watch?v=hBQnaO5mj4s&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=ulx0GcQFx7I&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=yY9ENK8dKnY&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=td68r-Xd18w&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=TRBZXgFZmdA&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=HWZyJ9fQMo4&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=HhBBEzz5LZM&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=g8ZQ3lHwNC8&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=wtEpAMBcdx0&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=ZguwiorOA5U&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=LFabwBSIKhY&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=RcmTXAOydSs&feature=related
Publié par Tradabordo à 07:29
Libellés : Références culturelles de l'Espagne

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Article plus récent Article plus ancien Accueil
Inscription à : Publier les commentaires (Atom)
Plateforme animée par
Caroline Lepage
Professeur des Universités
Université Paris Nanterre

Membres

Badge Facebook

Tradabordo

Faites également la promotion de votre Page

Libellés

  • Chanson du mardi (182)
  • Entretiens avec des traducteurs (137)
  • Le poème du vendredi (23)
  • Lexique (664)
  • Références culturelles de l'Amérique (569)
  • Références culturelles de l'Espagne (439)
  • Sondages (183)
  • Sources (71)
  • Test (18)
  • version (597)
  • versions commentées (10629)

Archives du blog

  • ►  2019 (16)
    • ►  décembre (1)
    • ►  octobre (4)
    • ►  septembre (4)
    • ►  mars (1)
    • ►  février (3)
    • ►  janvier (3)
  • ►  2018 (106)
    • ►  septembre (2)
    • ►  juillet (1)
    • ►  juin (1)
    • ►  mai (3)
    • ►  avril (24)
    • ►  mars (26)
    • ►  février (24)
    • ►  janvier (25)
  • ►  2017 (346)
    • ►  décembre (13)
    • ►  novembre (29)
    • ►  octobre (22)
    • ►  septembre (19)
    • ►  août (43)
    • ►  juillet (14)
    • ►  juin (32)
    • ►  mai (59)
    • ►  avril (28)
    • ►  mars (43)
    • ►  février (27)
    • ►  janvier (17)
  • ►  2016 (969)
    • ►  décembre (18)
    • ►  novembre (49)
    • ►  octobre (72)
    • ►  septembre (85)
    • ►  août (34)
    • ►  juillet (23)
    • ►  juin (44)
    • ►  mai (20)
    • ►  avril (54)
    • ►  mars (279)
    • ►  février (227)
    • ►  janvier (64)
  • ►  2015 (1286)
    • ►  décembre (22)
    • ►  novembre (48)
    • ►  octobre (55)
    • ►  septembre (33)
    • ►  août (36)
    • ►  juillet (9)
    • ►  juin (53)
    • ►  mai (56)
    • ►  avril (140)
    • ►  mars (310)
    • ►  février (258)
    • ►  janvier (266)
  • ►  2014 (2310)
    • ►  décembre (122)
    • ►  novembre (166)
    • ►  octobre (199)
    • ►  septembre (179)
    • ►  août (132)
    • ►  juillet (185)
    • ►  juin (130)
    • ►  mai (193)
    • ►  avril (146)
    • ►  mars (295)
    • ►  février (300)
    • ►  janvier (263)
  • ►  2013 (3114)
    • ►  décembre (235)
    • ►  novembre (368)
    • ►  octobre (268)
    • ►  septembre (205)
    • ►  août (171)
    • ►  juillet (89)
    • ►  juin (84)
    • ►  mai (182)
    • ►  avril (284)
    • ►  mars (469)
    • ►  février (408)
    • ►  janvier (351)
  • ►  2012 (3634)
    • ►  décembre (289)
    • ►  novembre (472)
    • ►  octobre (522)
    • ►  septembre (347)
    • ►  août (412)
    • ►  juillet (268)
    • ►  juin (102)
    • ►  mai (135)
    • ►  avril (235)
    • ►  mars (303)
    • ►  février (263)
    • ►  janvier (286)
  • ►  2011 (1052)
    • ►  décembre (152)
    • ►  novembre (67)
    • ►  octobre (40)
    • ►  septembre (46)
    • ►  août (37)
    • ►  juillet (31)
    • ►  juin (23)
    • ►  mai (125)
    • ►  avril (109)
    • ►  mars (140)
    • ►  février (150)
    • ►  janvier (132)
  • ▼  2010 (1377)
    • ►  décembre (131)
    • ►  novembre (163)
    • ►  octobre (205)
    • ►  septembre (141)
    • ►  août (83)
    • ►  juillet (99)
    • ►  juin (62)
    • ►  mai (65)
    • ►  avril (51)
    • ►  mars (98)
    • ►  février (107)
    • ▼  janvier (172)
      • « Premier atelier d’écriture animé par Stéphanie B...
      • Un nouveau mot, entendu à la télévision
      • Résultats du sondage : « Prêtez-vous vos livres… ? »
      • Exercice d'écriture pour le 12 février
      • Exercice d'écriture
      • Références culturelles, 356 : Chocolate con churros
      • Exercice de version, 72
      • « El traductor privilegiado : el autotraductor », ...
      • Exercice de version, 71
      • Références culturelles, 355 : Lo tomates azules
      • Exercice de version, 70
      • Références culturelles, 354 : Zara
      • « El traductor, un lector enamorado », par Isabel ...
      • Références culturelles, 353 : Balenciaga
      • Exercice de version, 69
      • Résultats du sondage : « Trouvez-vous légitime qu'...
      • « El vocabulario del vino »
      • « La traducción como arma de la vida en común », M...
      • Exercice de version, 68
      • Références culturelles, 352 : Custo Barcelona
      • La phrase du jour…
      • Exercice de version, 67
      • Références culturelles, 351 : Pocoyó
      • Pour information…
      • Regard sur la traduction par une jeune apprentie t...
      • « El traductor entre la realidad y la soledad », L...
      • Exercice de version, 66
      • Références culturelles, 350 : La pelota vasca
      • Non, nous ne sommes pas seuls dans la blogosphère ...
      • Références culturelles, 349 : El tocino de cielo
      • Exercice de version, 65
      • Le capitaine ne quitte pas complètement le navire
      • Résultats du sondage 2008-2009, 2e version : « Com...
      • Références culturelles, 348 : Lila Downs
      • Exercice de version, 64
      • Pour information…
      • On en apprend tous les jours !
      • Compte-rendu enthousiaste d'un premier atelier d'é...
      • La salle pour l'atelier tutoré du 25 mars
      • La salle pour la conférence du 5 février
      • La salle pour la conférence du 24 mars
      • Pour information…
      • Une conférence pour le mercredi 24 mars
      • S.O.S, 2
      • Un mini-exercice pour dans 15 jours
      • Résultats du sondage : « Relisez-vous vos traducti...
      • Un peu de thème, à la demande de Morgane
      • Franchir la barre des 100 000…
      • Exercice d'éctiture pour le 29 janvier
      • Exercice de version, 63
      • Exercice d'éctiture
      • Références culturelles, 347 : Isabel Pantoja
      • S.O.S
      • Une version spéciale pour Julie D.
      • Références culturelles, 346 : Conchita Piquer
      • Exercice de version, 62
      • Petite annonce : proposition de stage, 2
      • Entrevista con Carlos Salem
      • Références culturelles, 345 : Nino Bravo
      • Exercice de version, 61
      • Résultats du sondage : « Vous lisez de la BD tradu...
      • N'oubliez pas…
      • À propos du nouveau sondage : « Lisez-vous le nom ...
      • Résultats du sondage : « Vous lisez le nom du trad...
      • Et si nous apprenions un verbe ?
      • Exercice de version, 60
      • Références culturelles, 344 : La Gaita
      • Petite annonce : proposition de stage
      • Exercice de version, 59
      • Références culturelles, 343 : El árbol de Totumo
      • Petite revue de presse
      • À propos de « Ser más chulo que un ocho »
      • Références culturelles, 342 : Mariano Ospina Rodri...
      • Exercice de version, 58
      • « Teoría y Práctica de la Traducción Literaria », ...
      • Deux ou trois infos sur Jean-Michel Déprats
      • Rencontre du 5 février
      • Le 2000e post tradabordien
      • Résultats du sondage : « Revendez-vous vos livres…...
      • Pour information…
      • Références culturelles, 341 : Manuel María Mallarino
      • Exercice de version, 57
      • Résultats du sondage : « Que le livre que vous ach...
      • Pour information…, 2
      • Pour information…
      • À propos de l'exercice de version d'aujourd'hui…
      • Entrevista con Carmen Posadas
      • Suggestion
      • Exercice d'écriture pour le 22 janvier
      • Question aux apprenties traductrices
      • Exercice d'écriture
      • Références culturelles, 340 : José de Obaldía
      • Exercice de version, 56
      • Message personnel
      • Références culturelles, 339 : General José María Melo
      • Exercice de version, 55
      • Un exercice spécial à la veille de vous lancer dan...
      • « El apasionante mundo del traductor come eslabón ...
      • Message personnel
      • À propos de l'atelier de traduction collective de ...
  • ►  2009 (1564)
    • ►  décembre (112)
    • ►  novembre (106)
    • ►  octobre (121)
    • ►  septembre (129)
    • ►  août (64)
    • ►  juillet (153)
    • ►  juin (132)
    • ►  mai (139)
    • ►  avril (160)
    • ►  mars (151)
    • ►  février (133)
    • ►  janvier (164)
  • ►  2008 (299)
    • ►  décembre (93)
    • ►  novembre (81)
    • ►  octobre (90)
    • ►  septembre (35)

Nombre de visites depuis le 2/09/08

Comment fonctionne Tradabordo ? Mode d'emploi pour les nouveaux membres

Rechercher sur le blog TRADABORDO

Pages

  • Accueil / Página principal
  • Travaux en cours / Trabajos en curso
  • La traduction en quelques citations / La traducción en citas

Lectures d'ailleurs

Lectures d'ailleurs
(Anthologie de nouvelles d'Espagne et d'Amérique latine réalisée par les membres de Tradabordo)/

(Antología de cuentos de España y de América latina traducidos por los miembros de Tradabordo)



Les traducteurs ont la parole
/ Los traductores tienen la palabra


Les auteurs ont la parole / Los autores tienen la palabra

Messages les plus consultés

  • Projet Hélène / Guillaume – microrécits série 1
    De la boca del ciego salieron pergaminos con todas sus verdades. Pidió que le leyeran. Nunca supo si leían la verdad. De la bouche de l...
  • Projet Sonita 21
    Eduardo Halfón (Guatemala) EL AUSENTE El alemán nos dejó dos tarros fríos sobre la barra. Le agradecimos y brindamos en silencio y toma...
  • Projet Justine / Elena – texte 188
    Socavón  Microrrelato escrito en apoyo al reclamo del pueblo minero español, julio 2012  “El poder hizo sus cuentas y, ciego a los in...
  • Projet Nathalie – phrases 72-77
    ¿Se enteró?, le dijo el Chibuto a doña Silvia, que la Guillermina mandó madrear a los hamburgueseros de la Alameda para poner dos puestos m...
  • Projet Sonita / Élise 3 – phrases 681-690
    El hechizo, si alguna vez había habido hechizo, se deshizo en jirones. Las sillas perdieron la formación y el hombre y la mujer fueron past...
  • Projet Jennifer (AI) 2 – texte entier
    Eduardo Cerdán (Mexique) Los jodidos Espero en la terminal. Frente a mí se sienta una mujer gorda y morena que aprieta contra su se...
  • Projet Basta ! Projet Hélène / Guillaume 2
    Giovanna Rivero Piropo ¡Hace una hora que estás en la ducha!, grita Bruno, que por ser el hermano mayor cree que el baño es su te...
  • Projet Hortense / Morgane – phrases 84-85
    Yo había visto salir a la luna muchas veces, tanto en el pueblo como en el campo, pero nunca puse mucha atención, y esa noche, gracias a mi...
  • Micro-nouvelles pour Manon et Nancy
    Pour notre projet « Lectures d'ailleurs », nous allons donc traduire quelques micro-nouvelles de l'Espagnol Agustín Martínez Valde...
  • Les Étoiles filantes / 2 – phrases 222-223
    Tengo miedo de lo que pueda encontrar. Lo peor es que perdí la confianza en mí mismo. Traduction temporaire : J'appréhende ce qu...
Tous les textes et toutes les traductions publiés sur ce blog sont la propriété de leurs auteurs.
Thème Voyages. Images de thèmes de ElementalImaging. Fourni par Blogger.