Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Lorsque Deirmir montait, deux de ses gars tombèrent à ses pieds.
Mientras Deirmir subía, dos de sus muchachos cayeron muertos a sus pies. Je pense qu'il faut qu'on rende l'idée de mouvement, en effet… mais avec « lorsque » + imparfait, ça ne va pas.J'imagine que tu n'as pas mis « pendant que », à cause d'un problème de répétition. Et d'ailleurs, il y a plus simple =Deirmir montait quand deux de ses gars tombèrent à ses pied.OK ?
Ah oui ! J'ai pensé à "quand", mais ça n'allait pas en début de phrase. Oui, c'est parfait.Deirmir montait quand deux de ses gars tombèrent à ses pieds.
Enregistrer un commentaire
3 commentaires:
Lorsque Deirmir montait, deux de ses gars tombèrent à ses pieds.
Mientras Deirmir subía, dos de sus muchachos cayeron muertos a sus pies.
Je pense qu'il faut qu'on rende l'idée de mouvement, en effet… mais avec « lorsque » + imparfait, ça ne va pas.
J'imagine que tu n'as pas mis « pendant que », à cause d'un problème de répétition. Et d'ailleurs, il y a plus simple =
Deirmir montait quand deux de ses gars tombèrent à ses pied.
OK ?
Ah oui ! J'ai pensé à "quand", mais ça n'allait pas en début de phrase. Oui, c'est parfait.
Deirmir montait quand deux de ses gars tombèrent à ses pieds.
Enregistrer un commentaire